"والدوائر الأكاديمية" - Translation from Arabic to French

    • les milieux universitaires
        
    • et des milieux universitaires
        
    • et les universités
        
    • et des universités
        
    • établissements universitaires
        
    • et aux universités
        
    • et les universitaires
        
    • et du monde universitaire
        
    • et le milieu universitaire
        
    • et à la communauté universitaire
        
    • et universitaires
        
    • les milieux académiques
        
    Les réseaux de recherche associant les organismes publics, les milieux universitaires et le secteur privé ont contribué à renforcer la participation des intervenants. UN وقد ساعدت أيضا الشبكات البحثية، التي تضم الوكالات الحكومية والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، في تعزيز إشراك أصحاب المصلحة.
    Nous avons également consulté d'une manière plus étendue les parlementaires, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، كانت لنا مشاركة أوسع مع البرلمانيين والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. UN كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء.
    Le Rapporteur spécial mène toujours des consultations formelles et informelles avec ces sociétés, les ONG et les universités. UN ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Le travail de la Commission a été largement diffusé auprès des gouvernements et des universités. UN كما وقع على نطاق واسع توزيع عمل اللجنة على الحكومات الوطنية والدوائر الأكاديمية.
    Il a eu de nombreux entretiens avec de hauts responsables et avec des fonctionnaires de la CEPALC ainsi qu'avec des représentants des États Membres à New York et Santiago et des représentants des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN وأجريت مقابلات عديدة مع كبار الإداريين والموظفين في اللجنة، ومع مندوبي الدول الأعضاء في نيويورك وسانتياغو، ومع ممثلين للمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    c) Amélioration de l'accessibilité et de la ponctualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    Enfin, pendant des dizaines d'années, les pays et les universitaires ont mis en doute la viabilité des petits États. UN في الختام، ظلت البلدان والدوائر الأكاديمية خلال عقود تشك في قابلية الدول الصغيرة للبقاء.
    Plus de 300 participants y ont assisté, dont des dirigeants politiques et des représentants de haut niveau du secteur privé, d'organisations internationales et régionales, d'ONG et du monde universitaire. UN وحضر المنتدى أكثر من 300 مشارك، ومنهم أرباب صنع السياسات رفيعو المستوى وممثلون من القطاع الخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Il est en liaison avec les médias, les groupes de réflexion, les milieux universitaires et les organisations de la société civile, qui ont une influence capitale sur l'opinion publique pour les questions de désarmement et de non-prolifération. UN على أن يتفاعل الممثل السامي مع وسائل الإعلام والمنظمات الفكرية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور حيوي في بناء وتفعيل الرأي العام فيما يتصل بجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La société civile, le secteur privé et les milieux universitaires ont également contribué à l'application du Programme d'Istanbul, et les pays les moins avancés ont continué à s'efforcer d'intégrer les dispositions du programme dans leur stratégie de développement. UN وأوضح أن مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية كان لها جميعاً مساهمتها في تنفيذ برنامج اسطنبول، كما واصلت أقل البلدان نمواً جهودها لتعميم البرنامج في استراتيجياتها الإنمائية.
    v) Rôle de forum régional pour un dialogue multipartite intéressant tous les acteurs pertinents, y compris les ONG, les milieux universitaires et autres groupes importants. UN `5 ' تعزيز العمل كمنتديات إقليمية لحوار ما بين أصحاب المصالح المتعددين يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة؛ بما فيها المنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    De manière plus générale, il tient à saluer les efforts entrepris par l'ONUDI pour renforcer sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, avec le secteur privé et les milieux universitaires. UN وقال إن وفده يشيد، بصفة أعم، بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز تعاونها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية.
    S'agissant plus particulièrement du centre d'échange, des liens plus solides pourraient être tissés avec les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires. UN وفيما يتعلق بآلية مركز تبادل المعلومات بالتحديد، فإنه يمكن زيادة توثيق الروابط بمجتمع المنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Ce groupe est composé d'experts issus de la société civile, des milieux professionnels et des milieux universitaires. UN ويمثل أعضاء الفريق خبراء من المجتمع المدني والقطاع المهني والدوائر الأكاديمية.
    Les participants étaient composés notamment de membres du corps diplomatique et des milieux universitaires de New Delhi. UN وكان من بين المشاركين أعضاء من السلك الدبلوماسي والدوائر الأكاديمية في نيودلهي.
    Elle est présidée par le Directeur général des affaires juridiques du Ministre finlandais des affaires étrangères et compte des représentants de différentes branches de l'État, de la Croix-Rouge finlandaise, d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires. UN ويرأس اللجنة المدير العام للشؤون القانونية بوزارة الخارجية في فنلندا، وتضم اللجنة ممثلين من مختلف فروع الحكومة والصليب الأحمر الفنلندي والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Le secteur informel, la société civile et les universités pourraient aussi jouer un rôle central dans le renforcement de l'outil technologique du pays, de même que les IED. UN وتتمثل العوامل الأخرى في أدوار القطاع غير الرسمي والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة؛ فمن شأن هذه الكيانات أن تضطلع بدور محوري في بناء القاعدة التكنولوجية للبلد.
    Il fait observer qu'un rapporteur spécial n'est toutefois qu'un universitaire chargé d'inventorier les solutions formulées dans la documentation internationale et les forums interétatiques, ainsi que par la société civile et les universités. UN وينبغي أن يُراعى أن المقرر الخاص ليس، مع هذا، إلا رجلا أكاديميا يضطلع بإحصاء الحلول الواردة في الوثائق الدولية وفي المحافل المنظمة فيما بين الدول، إلى جانب الحلول المقدمة أيضا من المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية.
    c) Plus grande accessibilité et actualité des informations et données démographiques mises à la disposition des États Membres, de la société civile et des universités UN (ج) زيادة إتاحة المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    Gouvernements, ONG, particuliers, entreprises, établissements universitaires et groupes de la société civile s'employaient à sensibiliser à l'importance vitale de la nutrition et à aider les gouvernements à élaborer des politiques nationales visant à lutter contre la faim et la malnutrition. UN وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد ودوائر الأعمال والدوائر الأكاديمية وجماعات المجتمع المدني بالتوعية بالأهمية الحيوية للتغذية وتساعد الحكومات في تشكيل السياسات الوطنية التي من شأنها تخفيض حدة الفقر وسوء التغذية.
    c) Amélioration de l'accessibilité et de la ponctualité des informations et données démographiques utiles aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à la société civile et aux universités UN (ج) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    63. Les membres de communautés religieuses, les organisations de la société civile, les institutions nationales de défense des droits et les universitaires devraient également être associés aux efforts pédagogiques fondés sur les droits de l'homme. UN 63- وينبغي لأعضاء الجماعات الدينية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدوائر الأكاديمية المشاركة في جهود التثقيف القائم على حقوق الإنسان.
    Le rapport contient en outre un index des sociétés de savoir et des recommandations à l'intention des gouvernements, des élites politiques et économiques, du monde des affaires, de la société civile, des nouveaux médias et du monde universitaire. UN ويقترح التقرير أيضا رقما قياسيا لمجتمعات المعرفة ويقدم توصيات للحكومات، والنخب السياسية والاقتصادية، وأوساط الأعمال، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام الجديدة والدوائر الأكاديمية.
    ` Paragraphes 32 et 33 Tout en se réjouissant que la participation des femmes à la vie politique ait dépassé le seuil critique de 30 %, le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont sous-représentées aux échelons supérieurs de plusieurs autres secteurs de la vie publique, en particulier dans la fonction publique, le service diplomatique, les sciences, la recherche et le milieu universitaire. UN ولئن كانت اللجنة تقدر تجاوز مشاركة المرأة في الحياة السياسية للحد الأدنى الحاسم المتمثل في ٣٠ في المائة، فإن القلق يساورها لضعف تمثيل المرأة في المراتب العليا من القطاعات الأخرى للحياة العامة، وخاصة في قطاع الوظيفة العامة، والخدمة الدبلوماسية والدوائر العلمية ودوائر البحوث والدوائر الأكاديمية.
    54. Mme Seebun (Maurice) remercie le Comité de ses observations constructives et sources d'inspiration qui seront communiquées au Gouvernement, à des ONG et à la communauté universitaire, et diffusées dans les médias. UN 54 - السيدة سيبن (موريشيوس): شكرت اللجنة لملاحظاتها البنَّاءة والباعثة على التفكير وقالت إن هذه الملاحظات سوف تحال إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية وتُنشَر في وسائط الإعلام.
    Outre les représentants des gouvernements, les délégations des pays devraient comprendre aussi des représentants des milieux d'affaires et des milieux scientifiques et universitaires, des organisations non gouvernementales et des médias. UN وينبغي للوفود الوطنية أن تضم، فضلا عن ممثلي الحكومات، ممثلين لدوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية والعلمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Avant d'être finalisée, elle sera également discutée avec le secteur privé, les milieux académiques et les ONG. UN وستتعرض هذه الاستراتيجية، قبل إتمامها، لمناقشة من جانب منظمي المشاريع والدوائر اﻷكاديمية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more