"والدولي لمنع" - Translation from Arabic to French

    • et international pour prévenir
        
    • et internationale afin de prévenir
        
    Il convient de mettre au point une coopération spécifique, aux niveaux national, régional et international, pour prévenir et éliminer la traite des femmes et des filles. UN وطلبت أيضا تنمية التعاون الوطني واﻹقليمي والدولي لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه.
    D'importantes mesures, notamment la constitution d'une jurisprudence internationale, ont été prises aux niveaux national et international pour prévenir et réprimer les infractions. UN وقُطعت خطوات مهمة، بما في ذلك تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الأعمال غير المشروع والمعاقبة عليها.
    Se félicitant de la coopération établie aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir et combattre le trafic international de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale, UN وإذ يرحّب بالتعاون القائم على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة،
    b) Continuer d'accentuer les efforts visant la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de prévenir la traite, notamment grâce à l'échange d'informations et l'harmonisation des procédures juridiques de poursuite des trafiquants avec les autres pays de la région; UN (ب) مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمنع الاتجار، وذلك بعدة وسائل منها تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية لمحاكمة المتجرين مع سائر بلدان المنطقة؛
    c) Accentuer les efforts visant la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de prévenir la traite, notamment par l'échange d'informations et l'harmonisation des procédures juridiques de poursuite des trafiquants, en particulier avec les pays source tels que l'Indonésie et les Philippines; UN (ج) تكثيف الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمنع الاتجار، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية لملاحقة المتجرين، وبخاصة مع البلدان الأصلية مثل إندونيسيا والفلبين؛
    Il est résolu, les conséquences du terrorisme dépassant les frontières nationales, à coopérer aux niveaux bilatéral, régional et international pour prévenir et éliminer ce fléau. UN وبالنظر إلى أن آثاره تتجاوز الحدود الوطنية فإننا مصممون بشدة على التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع هذا الشر والقضاء عليه.
    Les États doivent par conséquent examiner les mesures qui doivent être prises aux niveaux national, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer les activités de ceux qui se livrent au courtage illicite des armes légères et de petit calibre. UN وعلى ذلك ينبغي للدول أن تنظر في الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع أنشطة المتورطين في السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, à l'échelon national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, à l'échelon national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier des abus graves, notamment ceux qui ont trait à des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, aux échelons national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولاسيما حالات اساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    Le nombre d'initiatives des secteurs privé et public, des ONG, des agences (souvent en coopération), aux niveaux national, régional et international, pour prévenir et combattre ce phénomène, a considérablement augmenté. UN وسجلت زيادة كبيرة في عدد مبادرات القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية والوكالات (في إطار التعاون غالبا) على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    38. M. Jafarov (Azerbaïdjan) dit que ces dernières années, des mesures importantes, notamment le développement d'une jurisprudence internationale, ont été prises aux niveaux national et international pour prévenir l'impunité. UN 38 - السيد جافاروف (أذربيجان): قال إنه جرى في الأعوام الأخيرة اتخاذ خطوات مهمة، ومنها تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الإفلات من العقاب.
    a) La coordination des initiatives des Parties aux niveaux national et international pour prévenir le commerce illicite revêtait une très grande importance. UN (أ) من الضروري للغاية وجود تنسيق فيما بين الأطراف على المستويين الوطني والدولي لمنع الاتجار غير المشروع.
    Le Programme d'action des Nations Unies représente l'avis consensuel de la communauté internationale sur les activités devant être entreprises aux niveaux national, régional et international pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويمثل برنامج عمل الأمم المتحدة الرأي التوافقي للمجتمع الدولي بشأن العمل الذي يتعين القيام به على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه.
    b) Présenter et examiner les politiques et les programmes (notamment les mesures législatives et autres) adoptés aux niveaux national et international pour prévenir et réduire ces types de violence contre les enfants et pour traiter et réadapter les victimes de telles violences; UN (ب) عرض ومناقشة السياسات والبرامج (بما فيها التدابير التشريعية وغيرها) على الصعيدين الوطني والدولي لمنع وخفض عدد أنواع العنف ضد الأطفال ومعالجة ضحاياه وإعادة تأهيلهم؛
    Le présent rapport répond en partie à la demande adressée au Secrétaire général par le Conseil économique et social dans sa résolution 1999/23 du 28 juillet 1999, tendant à entreprendre une étude sur les mesures efficaces qui pourraient être prises aux niveaux national et international pour prévenir les délits informatiques et lutter contre eux. UN هذا التقرير مقدم استجابة، جزئياً، لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1999/23 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، أن يجري الأمين العام دراسة عن التدابير الفعالة التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالحواسيب.
    6. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, aux échelons national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN " ٦ - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    c) De redoubler d'efforts pour développer la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de prévenir la traite, y compris par l'échange d'informations et l'harmonisation des procédures judiciaires visant à poursuivre les trafiquants, en particulier avec la Communauté d'États indépendants et les autres pays de la région; UN (ج) تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمنع الاتجار بالبشر، بوسائل منها تبادل المعلومات ومواءمة الإجراءات القانونية لمقاضاة المتجرين بالبشر، ولا سيما مع رابطة الدول المستقلة وسائر بلدان المنطقة؛
    d) D'accentuer les efforts visant la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de prévenir la traite, notamment par l'échange d'informations et l'harmonisation des procédures juridiques de poursuite des trafiquants, en particulier avec les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe; UN (د) تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمنع الاتجار، بوسائل منها تبادل المعلومات ومواءمة الإجراءات القانونية لمقاضاة المتجرين بالبشر، ولا سيما مع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more