"والدول الأطراف ملزمة" - Translation from Arabic to French

    • les États parties sont tenus
        
    • les États parties doivent
        
    • les États parties sont par ailleurs tenus
        
    • les États parties ont l'obligation
        
    • les États parties ont pour obligation
        
    • les États parties s'engagent
        
    88. les États parties sont tenus, conformément au paragraphe 5 de l'article 9, de décourager la demande. UN 88- والدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 5 من المادة 9 بكبح جانب الطلب في الاتجار.
    les États parties sont tenus d'adopter des lois sur la rédaction des testaments qui garantissent l'égalité des hommes et des femmes en tant que testateurs, héritiers et bénéficiaires. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    les États parties sont tenus d'adopter des lois sur la rédaction des testaments qui garantissent l'égalité des hommes et des femmes en tant que testateurs, héritiers et bénéficiaires. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد قوانين تتعلق بكتابة الوصية التي تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل سواء من موقع الموصي أو الوارث أو ذي الحقوق.
    les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre la jouissance par tous des droits énoncés dans le Pacte, sur un pied d'égalité et en totalité. UN والدول الأطراف ملزمة باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتمكين كل شخص من التمتع كاملا بالحقوق المنصوص عليها في العهد على أساس عادل.
    les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    les États parties ont l'obligation de donner aux personnes handicapées accès à un accompagnement aux fins des décisions concernant les traitements psychiatriques et autres traitements médicaux. UN والدول الأطراف ملزمة بأن تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الحصول على الدعم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالعلاج النفسي وغيره من العلاجات الطبية.
    52. les États parties ont pour obligation de faciliter l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle en prenant des mesures financières et d'autres mesures positives de nature à contribuer à la réalisation de ce droit, et notamment: UN 52- والدول الأطراف ملزمة بتيسير ممارسة حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وذلك باتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الإيجابية، بما فيها تدابير مالية، التي من شأنها أن تسهم في إعمال هذا الحق، ومن أمثلتها:
    les États parties sont tenus de veiller à ce que les hommes et les femmes aient accès, sur un pied d'égalité, aux prestations de sécurité sociale et aux retraites auxquelles ils et elles ont droit, en leur qualité de conjoint survivant. UN والدول الأطراف ملزمة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في استحقاقات الأزواج واستحقات الوراثة من نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    les États parties sont tenus d'adopter des lois sur les successions ab intestat qui soient conformes aux principes énoncés dans la Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    les États parties sont tenus d'adopter et de promulguer des normes nationales d'accessibilité et d'en contrôler l'application. UN 26- والدول الأطراف ملزمة باعتماد المعايير الوطنية لإمكانية الوصول وسن هذه المعايير ورصد تنفيذها.
    les États parties sont tenus de veiller à ce que les hommes et les femmes aient accès, sur un pied d'égalité, aux prestations de sécurité sociale et aux retraites auxquelles ils et elles ont droit, en leur qualité de conjoint survivant. UN والدول الأطراف ملزمة بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في استحقاقات الأزواج واستحقات الوراثة من نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    les États parties sont tenus d'adopter des lois sur les successions ab intestat qui soient conformes aux principes énoncés dans la Convention. UN 53 - والدول الأطراف ملزمة بأن تعتمد لتنظيم الإرث في غياب الوصية قوانين تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    52. les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. UN 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء.
    52. les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. UN 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء.
    52. les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. UN 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء.
    les États parties doivent < < s'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation > > . UN والدول الأطراف ملزمة " بالامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام " .
    les États parties doivent " s'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation " . UN والدول الأطراف ملزمة ب " الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام " .
    les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    les États parties sont par ailleurs tenus de prévoir des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    Tous les Membres des Nations Unies, à l'exception de quelques-uns, sont des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Or, les États parties ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وإن كل أعضاء الأمم المتحدة، باستثناء القليل، دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والدول الأطراف ملزمة بأن تواصل التفاوض بحسن نيـة إلى أن تنتهي إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة.
    52. les États parties ont pour obligation de faciliter l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle en prenant des mesures financières et d'autres mesures positives de nature à contribuer à la réalisation de ce droit, et notamment: UN 52- والدول الأطراف ملزمة بتيسير ممارسة حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وذلك باتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الإيجابية، بما فيها تدابير مالية، التي من شأنها أن تسهم في إعمال هذا الحق، ومن أمثلتها:
    13. Aux termes de l'article 36, les États parties s'engagent à protéger l'enfant contre " toutes autres formes d'exploitation préjudiciables à tout aspect de son bien-être " , et, partant, à interdire que des enfants soient utilisés à des fins criminelles. UN ١٣ - والدول اﻷطراف ملزمة بموجب المادة ٣٦ بحماية اﻷطفال من " سائر أشكال الاستغلال الضارة بأى جانب من جوانب رفاه الطفل " ، ويحظر هذا في الواقع الاستخدام الواسطي لﻷطفال ﻷغراض إجرامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more