"والدول الأعضاء إلى" - Translation from Arabic to French

    • et les États Membres à
        
    • et aux États Membres
        
    • et les États Membres s
        
    Nous invitons l'ONU, la communauté internationale et les États Membres à recourir à cette technique de déminage à faible coût. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه التكنولوجيا الكفؤة من حيث التكاليف.
    Par conséquent, nous appelons les Nations Unies et les États Membres à : UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى ما يلي:
    Elles ont invité le PNUD et les États Membres à faire preuve de retenue dans le traitement des renseignements confidentiels. UN ودعوا البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء إلى ممارسة ضبط النفس في التعامل مع المعلومات السرية.
    J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. UN وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص.
    Je demande aux Somaliens et aux États Membres de continuer à accorder à mon Représentant spécial leur appui et leur coopération indéfectibles. UN وأدعو أبناء الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعمهم الثابت لممثلي الخاص وإبداء تعاونهم معه.
    Trois personnes ont souligné qu'elles préféraient que les organes délibérants et les États Membres s'appuient sur le rapport du Secrétaire général et que les rapports des consultants soient communiqués à la demande. UN وفضل ثلاثة من المجيبين أن ترجع الهيئات التشريعية والدول الأعضاء إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة، ولكنهم على استعداد لإتاحة التقارير للاطلاع عليها عند الطلب.
    Des orateurs ont appelé les donateurs et les États Membres à accroître leurs contributions à des fins générales au Fonds. UN ودعا المتكلمون الجهات المانحة والدول الأعضاء إلى زيادة تبرعاتها بالأموال العامة الغرض إلى الصندوق.
    L'Ouganda invite l'ONU et les États Membres à appuyer la Cour pénale internationale pour que l'on ne mette pas en doute sa crédibilité. UN وتدعو أوغندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى دعم المحكمة الجنائية الدولية حتى لا يكون هناك شك في مصداقيتها.
    Il a donc invité les gouvernements hôtes et les États Membres à renforcer en priorité la sécurité et demandé à tous les bureaux de pays de veiller à ce que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées. UN وبناء على ذلك، دعا الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى تعزيز الأمن على سبيل الأولوية، كما دعا جميع المكاتب القطرية إلى كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Nous invitons également le Secrétariat général de l'OCI et les États Membres à assurer le suivi de la mise en œuvre des résultats de la conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et la consolidation de la paix au Darfour. UN كما ندعو الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ حصيلة المؤتمر الدولي للمانحين حول إعادة الإعمار وإحلال السلام في دارفور.
    Pour que notre action collective en faveur de la consolidation de la paix se développe, j'invite les entités des Nations Unies et les États Membres à donner suite aux recommandations que je formule dans le présent rapport. UN ولتحقيق مزيد من التقدم في جهودنا الجماعية لبناء السلام، أدعو كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Elle salue aussi la création d'un nouveau fonds d'affectation spéciale des Nations Unies au profit des victimes de la traite des êtres humains et invite le secteur privé, la société civile, les organisations régionales et internationales et les États Membres à y contribuer. UN وأعرب عن ترحيب مصر أيضا بإنشاء صندوق استئماني جديد تابع للأمم المتحدة لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، داعية القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء إلى المساهمة فيه.
    Nous appelons la Commission et les États Membres à prendre des mesures concrètes en vue de collaborer avec les jeunes œuvrant à la lutte contre la traite des êtres humains dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de l'élaboration de réponses stratégiques. UN إننا ندعو اللجنة والدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتعاون مع الشباب ممن يقومون بالدعوة لمكافحة الاتجار في حملات التوعية في مجال الاتجار بالبشر، وإلى تطوير استجابات في مجال السياسات العامة.
    Dans mon rapport sur la participation des femmes à la consolidation de la paix, j'ai engagé les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions financières internationales et les États Membres à vraiment offrir aux femmes l'occasion de participer au règlement des conflits et de se faire entendre dans les instances de consolidation de la paix. UN وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام.
    9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés ; UN 9 - يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛
    De remercier le Secrétariat général d'avoir ouvert un bureau de la Ligue des États arabes dans l'union des Comores et d'inviter le Gouvernement comorien et les États Membres à soutenir ce bureau dans l'exécution des missions qui lui incombe; UN 14 - توجيه الشكر إلى الأمانة العامة على افتتاح مكتب الجامعة العربية في جمهورية القمر المتحدة، ودعوة الحكومة القمرية والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم لتمكينه من القيام بالمهام المناطة به.
    De remercier le Secrétariat général d'avoir ouvert un bureau de la Ligue des États arabes dans l'Union des Comores et d'inviter le Gouvernement comorien et les États Membres à apporter un soutien à ce bureau pour qu'il puisse accomplir les tâches qui lui incombent; UN 15 - توجيه الشكر إلى الأمانة العامة على افتتاح مكتب الجامعة العربية في جمهورية القمر المتحدة، ودعوة الحكومة القمرية والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم لتمكينه من القيام بالمهام المناطة به.
    Je demande aux parties somaliennes et aux États Membres de continuer à soutenir mon Représentant spécial et à coopérer avec lui. UN وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه.
    En conséquence, les pays du groupe CANZ demandent au Secrétaire général et aux États Membres de fournir l'assistance et l'appui nécessaires au Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit afin d'assurer sa viabilité. UN والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة.
    Je demande au système des Nations Unies et aux États Membres de n'exclure aucune possibilité et de trouver des moyens appropriés d'accepter la participation de Taiwan aux travaux des institutions spécialisées, notamment de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et à ceux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأدعو منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى أن تكون متفتحة الذهن وإلى أن تحدد الوسائل المناسبة لقبول اشتراك تايوان في الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية تغير المناخ.
    L'orateur demande à la Commission et aux États Membres d'auditionner des témoins en vue de la mise en place éventuelle d'un tribunal international chargé de juger les auteurs des crimes contre l'humanité qu'il vient d'exposer. UN ودعا اللجنة والدول الأعضاء إلى الاستماع إلى شهادة الشهود استعدادا لإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب ما شرحه من الجرائم ضد الإنسانية.
    Compte tenu de l'analyse qui précède, nous recommandons que l'UNOWA, le Département des affaires politiques et les États Membres s'entendent sur ce que doit être à l'avenir le rôle principal du Bureau (bons offices ou coopération régionale) et élaguent son mandat en conséquence. UN 72 - في ضوء التحليل الآنف ذكره، يوصي الخبيران الاستشاريان بأن يتوصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا هو وإدارة الشؤون السياسية والدول الأعضاء إلى توافق في الآراء بشأن موضع تركيز المكتب مستقبلا (المساعي الحميدة بشأن مشاكل محددة أو على المستوى الإقليمي) وتقليص ولاية المكتب تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more