Au total, 63 % des programmes exécutés ont eu lieu en Afrique, 30 % en Asie et dans le Pacifique et 7 % dans les États arabes et en Haïti. | UN | وبلغت حصة أفريقيا من البرامج التي أنجزها الصندوق 63 في المائة، وحصة آسيا والمحيط الهادئ 30 في المائة، والدول العربية وهايتي 7 في المائة. |
L'Autorité palestinienne, les États arabes, le Mouvement des pays non-alignés et presque tous les membres du Conseil de sécurité ont condamné cette agression. | UN | وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني. |
Les programmes régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes le sont en revanche en partie depuis le siège. | UN | أما البرامج الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فتُدار جزئياً انطلاقاً من المقر. |
Dans ce contexte, je trouve très encourageante la participation croissante des parties et des États arabes voisins à un dialogue direct avec le Quatuor. | UN | ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية. |
La Chine, l'Inde et les pays arabes ont été les principaux pays de l'hémisphère Sud à participer au financement des infrastructures de l'Afrique. | UN | وما برحت كل من الصين والهند والدول العربية المساهمين الجنوبيين الرئيسيين في الهياكل الأساسية بأفريقيا. |
L'Organisation a aidé au renforcement des institutions parlementaires dans plus de 50 pays, dont de nombreux pays d'Afrique de l'Ouest et États arabes. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تعمل على تعزيز هذه المؤسسات في أكثر من 50 بلدا، ولا سيما في غرب أفريقيا والدول العربية. |
Je ne pense pas que le représentant d'Israël puisse nier qu'Israël a expulsé plus de 4 millions de réfugiés Palestiniens qui vivent dans les territoires occupés et dans les États arabes voisins. | UN | وأعتقد أن ممثل إسرائيل لا يستطيع إنكار هذه الحقيقة. لقد وصل عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين طردتهم إسرائيل أكثر من أربعة ملايين لاجئ يعيشون في الأراضي المحتلة والدول العربية المجاورة. |
Ce programme est présent dans plus de 30 pays en Afrique, en Asie, dans les États arabes et en Amérique latine. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج في أكثر من 30 بلدا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية. |
Dans cette impasse, la Jordanie et les États arabes s'en tiennent aux principes de paix et de droit. | UN | وأمام هذا الطريق المسدود، يتمسك الأردن والدول العربية بشدة بمبادئ السلام والقانون. |
Le Centre a formulé un nouveau programme de développement intégré des terres arides expérimenté dans 16 pays d'Afrique et dans les États arabes. | UN | وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية. |
Des progrès moins visibles ont été enregistrés par les programmes relativement nouveaux entrepris en Afrique, en Asie et dans les États arabes en matière de droits de l'homme. | UN | وتحقق قدر أقل من التقدم في برامج حقوق الإنسان الحديثة نسبيا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
Les équipes de pays des Nations Unies en Afrique et dans les États arabes ont pris des initiatives de programme communes. | UN | وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة. |
Elles ont en revanche diminué de 8 % et de 27 %, respectivement, en ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes et les États arabes. | UN | وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية انخفاضات بنسبة 8 في المائة و 27 في المائة على التوالي. |
Des nœuds régionaux sont opérationnels en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans les États arabes, en Europe et en Asie centrale. | UN | وتعمل نقاط الوصل الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية وأوروبا ووسط آسيا. |
Joseph Guiebo, Spécialiste des établissements humains (hors classe), Bureau régional pour l'Afrique et les États arabes | UN | جوزيف غييبو، موظف أقدم لشؤون المستوطنات البشرية، المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية. |
D'autres ateliers sont prévus en Afrique francophone et dans les États arabes. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل أخرى للدول اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية والدول العربية. |
Dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes, l'accent a porté sur la réforme de l'administration et la formation du personnel. | UN | وتركز منطقتا آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية على الإصلاح الإداري وتحسين الموارد البشرية. |
Ces deux satellites couvriront les territoires de l'Égypte, des États arabes et du Moyen-Orient, permettant au message culturel de l'Égypte d'atteindre un public très élargi. | UN | ومن المقرر أن يغطي الساتلان مصر والدول العربية والشرق اﻷوسط، مما سيتيح ايصال رسالة مصر الثقافية الى نطاق أوسع تأثيرا. |
Audit du Bureau régional pour l'Afrique et les pays arabes d'ONU-Habitat. | UN | مراجعة المكتب الإقليمي للمركز في أفريقيا والدول العربية. |
La Campagne est active désormais dans plus de 45 pays d'Afrique et d'Asie et États arabes. | UN | وهذه الحملة ناشطة الآن في أكثر من 45 بلدا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
De tels réseaux sont déjà opérationnels en Asie et en Amérique latine et sont actuellement mis en place en Afrique et dans les Etats arabes. | UN | وتعمل هذه الشبكات فعلا في آسيا وأمريكا اللاتينية ويجري إقامتها في افريقيا والدول العربية. |
Les dépenses consacrées à la région de l'Amérique et des Caraïbes et aux États arabes ont augmenté de 8 % et 9 % respectivement. | UN | وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية انخفاضات بنسبة 8 في المائة و 9 في المائة على التوالي. |
À cette fin, le Soudan participe aux efforts internationaux visant à garantir le droit de chacun à être libre de la faim, et collabore à cet égard avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions, les autres États arabes et les États d'Afrique amis. | UN | ولتحقيق ذلك يشارك السودان في الجهود الدولية التي تهدف إلى تأمين حق الجميع في الانعتاق من الجوع بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها والدول العربية الشقيقة واﻷفريقية الصديقة. |