"والدول غير الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • et les États non dotés
        
    • ou non dotés
        
    • et aux États non dotés
        
    • et des États non dotés
        
    • et États non dotés
        
    • et les Etats non dotés
        
    • et non dotés
        
    • ou non dotée
        
    • et les autres
        
    • et ceux qui ne l
        
    • et ceux qui ne le
        
    • et les États exempts
        
    • et ceux qui n
        
    • et ceux non dotés
        
    • que les États non dotés
        
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité partagée d'appliquer le Traité. UN إن الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تقع على كاهلها مسؤولية مشتركة عن تنفيذ المعاهدة.
    Ces efforts ont pour objectif d'étudier le cas de figure intermédiaire entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN والهدف من هذه الجهود هو استكشاف نقاط الالتقاء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Les États parties, dotés ou non dotés d'armes nucléaires, ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article VI du TNP. UN حيث أكدت كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جديد تعهداتها بموجب المادة السادسة.
    Rappelant qu'il importe de préserver dans le cadre de ce Traité un équilibre acceptable des devoirs et obligations qui s'imposent réciproquement aux États dotés de l'arme nucléaire et aux États non dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    La Chine appuie l'idée maîtresse et les objectifs fondamentaux de ce projet de résolution et partage l'essentiel des vues des pays non alignés et des États non dotés d'armes nucléaires. UN والصين تدعم الوجهة واﻷهداف الرئيسية لمشروع القرار هذا كما تؤيد الكثير مــن آراء دول حركــة عدم الانحياز والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي.
    En deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. UN وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Nous pensons qu'une transparence accrue dans le domaine du désarmement nucléaire contribuera à créer la confiance entre les Etats dotés d'armes nucléaires et les Etats non dotés de telles armes. UN ونحن نعتقد أن ازدياد الشفافية في نزع السلاح النووي سيسهم في بناء الثقة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Elle découle des effets réciproques des responsabilités entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    À mon avis, le multilatéralisme doit être la base du dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    La promotion de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires est désormais essentielle. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    Notre proposition est qu'il y ait de vastes négociations au niveau international entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN ويتعلق اقتراحنا بإبرام صفقة عالمية عظيمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Compte tenu de l'écart croissant entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, nous restons préoccupés par la menace que représentent les armes nucléaires. UN وبينما لا يزال الفرق بين الدول الحائزة على أسلحة نووية والدول غير الحائزة على أسلحة نووية في تزايد، فإن القلق ظل يراودنا من التهديد الناجم عن الأسلحة النووية.
    Le Traité crée un monde plus sûr pour tous ceux qui y adhèrent, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. UN وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.
    Rappelant qu'il importe de préserver dans le cadre de ce Traité un équilibre acceptable des devoirs et obligations qui s'imposent réciproquement aux États dotés de l'arme nucléaire et aux États non dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Deuxièmement, il faut éviter toute réinterprétation des dispositions du Traité allant à l'encontre de son esprit et de son objectif, et maintenir l'équilibre entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ثانيا، يجب تلافي أي إعادة تفسير لأحكام المعاهدة بطريقة تتعارض مع روحها والغرض منها، ويجب الحفاظ على التوازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Deuxièmement, le projet devrait mieux tenir compte de la préoccupation de nombreux pays, en particulier les pays en développement et les Etats non dotés d'armes nucléaires, au sujet de la question de la contribution financière. UN وثانيا، ينبغي أن يتصدى المشروع بمزيد من الكفاية لما يساور بلدان كثيرة، وخاصة البلدان النامية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، من قلق بشأن مسألة المساهمات المالية.
    La Chine et les États non alignés et non dotés d'armes nucléaires ont dans leur ensemble eu une expérience semblable. UN وللصين وللدول غير المنحازة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة عامة تجارب تاريخية مشتركة أو متماثلة.
    L'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dispose notamment que chacune des parties au Traité - qu'elle soit ou non dotée d'armes nucléaires - s'engage à poursuivre des mesures efficaces relatives à la maîtrise des armements nucléaires et au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la vérification. UN تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من بين عناصر أخرى، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Je ne crois pas que les armes nucléaires établissent des distinctions entre les États dotés d'armes nucléaires et les autres États lorsqu'elles exercent leurs effets mortels. UN ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Au lieu de perpétuer la division entre les États qui ont accès à l'énergie nucléaire et ceux qui ne l'ont pas, la Conférence devrait prendre des mesures garantissant tant la protection des droits que le respect des obligations que prévoit le Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Le désarmement nucléaire constitue l'autre moitié de l'équation nucléaire, qui correspond à un équilibre entre les responsabilités et les obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. UN وتلك الصفقة هي توازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء.
    L'équilibre des obligations entre les États dotés d'armes nucléaires et les États exempts d'armes nucléaires ne légitime cependant d'aucune manière la possession permanente de telles armes ni ne libère les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations dans le domaine du désarmement. UN وذَكَر أن توازن الالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يضفي بأي حال من الأحوال شرعية على امتلاك تلك الأسلحة بشكل دائم ولا يعفي الدول الحائزة للأسلحة النووية من التزاماتها في مجال نزع السلاح.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    À cet égard, il importe que les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés d'armes nucléaires parviennent à une formule commune qui pourrait être incluse dans un instrument international juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أن تتوصل إلى صيغة مشتركة تدرج في صك دولي ملزم قانونا.
    Tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires doivent jouer un rôle à cet égard. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية القيام بدورها في تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more