"والديمقراطية وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la démocratie et les droits de l
        
    • la démocratie et des droits de l
        
    • démocratie et droits de l
        
    • la démocratie et aux droits de l
        
    • démocratie et de droits de l
        
    Il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    À mon avis, cette légitimité est liée à l'objectif d'édification d'une société internationale fondée sur des idéaux qui encouragent la paix, la démocratie et les droits de l'homme. UN ومن رأيي أن هذه الشرعية مرتبطة بهدف بناء مجتمع دولي يقوم على المثل التي تعزز السلم والديمقراطية وحقوق الانسان.
    la démocratie et les droits de l'homme ne sont pas seulement complémentaires; on peut même dire que l'une ne peut exister sans les autres. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان ليسا مجرّد متداعمين بالتبادل؛ فلا يمكن القول إن أحدهما موجود حقاً بدون الآخر.
    Instrument de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme, pilier incontournable du développement, le dialogue des cultures est, somme toute, un puissant moteur pour UN والحوار بين الثقافات آلة قوية بوصفه أداة للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وأحد أعمدة التنمية التي لا غنى عنها:
    Dans les années à venir, le Gouvernement danois donnera la priorité à la promotion de la bonne gouvernance, de la démocratie et des droits de l'homme. UN وستحدد الحكومة الدانمركية أولويات خاصة للنهوض بالحكم الصالح والديمقراطية وحقوق الإنسان في السنوات القادمة.
    Le contenu de la matière intitulée < < Mode de vie, démocratie et droits de l'homme > > ne fait aucune mention, sous quelle que forme que ce soit, de la planification de la famille. UN وفي مادة ثقافة الحياة والديمقراطية وحقوق الإنسان، لا يوجد أية محتويات تعالج بأي طريقة أو شكل تنظيم الأسرة.
    Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Il a également contribué à dynamiser le Centre de ressources de l'Union africaine sur la gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. UN وساعدت أيضا في تعزيز مركز الموارد المعني بالحوكمة والديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للاتحاد الأفريقي.
    ACPD, Centre africain pour la paix, la démocratie et les droits de l'homme, Bukavu (République démocratique du Congo); aide médicale, psychologique, juridique. UN المركز الأفريقي للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان، بوكافو، جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.
    Nous sommes heureux de noter que l'initiative est fondée sur l'engagement des États africains d'adopter une bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادرة ترتكز على تعهد الدول الأفريقية بالالتزام بالحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Car la paix, la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que la liberté d'expression sont des concepts qui doivent être prioritaires dans le processus de mondialisation. UN فالسلم والديمقراطية وحقوق الإنسان، إلى جانب حرية التعبير، هي المفاهيم التي يجب أن تعطى أولوية في عملية العولمة.
    Nous sommes résolus à accroître notre coopération afin d'éliminer cette menace pour la sécurité, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن مصممون على تعزيز تعاوننا للقضاء على هذا التهديد الموجه للأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Il y a d'autres domaines déterminants : la bonne gouvernance et la transparence, la démocratie et les droits de l'homme, les droits des femmes et des travailleurs. UN فمـن المجالات الحاسمة الأخرى الحكم الرشيد والشفافية، والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة والعاملين.
    Les États-Unis sont fiers d'appuyer la Communauté des démocraties, qui met en exergue l'interdépendance entre la paix, le développement, la démocratie et les droits de l'homme. UN والولايات المتحدة تعتز بدعم مجتمع الديمقراطيات الذي يؤكد على الترابط بين السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Prendre conscience que la bonne gouvernance exige le respect de la légalité, l'obligation de rendre des comptes, la transparence, la démocratie et les droits de l'homme; UN :: الاعتراف بأن الحكم السديد يقتضي سيادة القانون، والمساءلة، والشفافية، والديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    Les organes législatifs constitués selon les règles sont un lien institutionnel vital entre le peuple, la démocratie et les droits de l'homme. UN إذ تمثل الهيئات التشريعية المشكلة تشكيلا محكما همزة وصل مؤسسية حيوية بين الشعب والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    L'UE s'est engagée à appuyer les efforts de l'Afrique visant à consolider la paix, la démocratie et les droits de l'homme sur le continent africain. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    Nous avons donc toujours souhaité vivre parmi des États animés du même esprit et qui appliquent par conséquent les principes de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme. UN وقد ظل من أمانينا دائما أن نعيش بين دول تفكر مثلنا وتؤيد مبادئ السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Toutefois, leurs experts ne devraient pas dissocier l'examen du développement, de la démocratie et des droits de l'homme. UN ومع هذا، فإنه لا يجوز لخبراء هذه اللجان وتلك الهيئات أن يفصلوا بين النظر في التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Nous voulons également remercier vivement le peuple et le Gouvernement norvégiens de leur contribution généreuse au Programme et à la cause plus importante de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme en Afrique australe. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتنان زامبيا العميق لشعب وحكومة النرويج على ما قدماه من إسهام سخي للبرنامج وللقضية اﻷكبر، قضية السلم والديمقراطية وحقوق الانسان في الجنوب الافريقي.
    Réunion avec le Groupe thématique des Nations Unies sur la " conduite avisée des affaires publiques, démocratie et droits de l'homme " . UN الاجتماع مع فريق اﻷمم المتحدة، المعني بموضوع الحكم الصالح، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان
    Il fallait aussi qu'il soit une source de valeur ajoutée pour les pays concernés, dont beaucoup avaient fait des efforts considérables pour adhérer aux principes de bonne gouvernance, à la démocratie et aux droits de l'homme. UN ويجب أن يوفر قيمة مضافة لهذه البلدان التي قطع كثير منها أشواطا ضخمة في الالتزام بالحوكمة والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Qatar a poursuivi sa politique d'ouverture en accueillant des conférences internationales traitant des questions de développement, de démocratie et de droits de l'homme. UN واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more