"والذخائر غير المنفجرة في" - Translation from Arabic to French

    • et les munitions non explosées dans
        
    • et de munitions non explosées dans
        
    • et des munitions non explosées dans
        
    • et munitions non explosées dans
        
    En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. UN وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها.
    La MINURSO avait entrepris, de concert avec les deux parties, des efforts en vue de marquer et de détruire les mines et les munitions non explosées dans la zone de la mission. UN ٣٧ - وباشرت البعثة بذل جهود مع الطرفين لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها.
    13. La MINURSO a entrepris, de concert avec les deux parties, des efforts en vue de marquer et de détruire les mines et les munitions non explosées dans la zone de la mission. UN ١٣ - وباشرت البعثة بذل جهود مع الطرفين لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها.
    Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    Neutralisation de 20 % des mines et des munitions non explosées dans la zone tampon UN 20 في المائة من الألغام والذخائر غير المنفجرة في تطهير منطقة الأمم المتحدة العازلة
    Entre septembre et le début de novembre 2002, six civils ont été blessés et deux ont été tués dans quatre incidents causés par des mines et des munitions non explosées dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN ومنذ أيلول/ سبتمبر إلى مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2002، جُرح ستة مدنيون وقُتل اثنان في أربعة حوادث بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    La Fondation suisse de déminage s'occupe de la neutralisation des mines et munitions non explosées dans la région de Bunia depuis janvier 2004. UN ولا تزال المؤسسة السويسرية لأعمال الألغام تقوم بأنشطة تتعلق بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة بونيا منذ كانون الثاني/يناير.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النزاع المسلح
    Le Service de la lutte antimines a continué de jouer un rôle de premier plan dans l'exécution des projets de lutte antimines en vue de réduire la menace que représentent les mines et les munitions non explosées dans plusieurs pays. UN وبقيت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تتزعم تنفيذ مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام المؤدية إلى الحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة في عدة بلدان. التحديات والعقبات والأهداف غير المحققة
    c) Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées dans les pays concernés UN (ج) الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلدان المتأثرة.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. G. Mécanisme indépendant de surveillance UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de coopérer étroitement afin d'enlever complètement toutes les mines terrestres et les munitions non explosées dans les zones de conflit armé, actuel ou passé. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    Enlèvement de mines et de munitions non explosées dans la zone de séparation UN تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة
    La présence de mines terrestres et de munitions non explosées dans la future zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes constitue une menace non seulement pour le personnel de la MINUEE mais également pour les populations concernées. UN 25 - يمثل وجود الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة في المستقبل وفي المناطق المجاورة لها تهديدا لأفراد البعثة، وتهديدا أيضا للسكان المعنيين.
    Entre décembre 2001 et la mi-février 2002, cinq civils ont été tués et six autres blessés dans des accidents causés par des mines et des munitions non explosées dans la Zone de sécurité temporaire et la zone nord adjacente. UN ومن كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى منتصف شباط/فبراير 2002، لقي خمسة مدنيين مصرعهم وأصيب ستة آخرون بجروح في حوادث بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الشمالية المتاخمة لها.
    En réponse à une demande du Gouvernement, le PNUD s’est associé aux efforts déployés par les autorités afin de remédier au problème de la contamination par des mines terrestres et des munitions non explosées dans la péninsule de Jaffna, situation qui continue de compromettre les efforts de réinstallation. UN ١٤٠ - استجابة لطلب تقدمت به حكومة سري لانكا، يمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدته الجهود الوطنية لمواجهة مشكلة التلوث باﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في شبه جزيرة جافنا التي ما زالت تهدد جهود إعادة التوطين بالفشل.
    11. À la suite de l'accord militaire intervenu le 12 mars 1999 entre la MINURSO et l'Armée royale marocaine concernant le marquage et la destruction des mines et munitions non explosées dans la zone de la Mission, la première opération de déminage a été menée à bien. UN ١١ - وعقب التوصل إلى الاتفاق العسكري المؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ بين البعثة والجيش الملكي المغربي لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها، تم بنجاح استكمال العملية اﻷولى ﻹزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more