"والذي اعتمدته" - Translation from Arabic to French

    • qui a été adopté par
        
    • et adopté par
        
    • a adoptée
        
    • et adoptée
        
    • adopté par l
        
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 9 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقــرة ٩ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    L'État partie souligne que le sursis aux renvois en Haïti, mentionné par l'auteur et adopté par le Canada en février 2004 pour des raisons humanitaires, ne saurait être interprété comme une reconnaissance par le Canada des risques allégués par l'auteur. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وقف الترحيل إلى هايتي، الذي ذكره صاحب البلاغ والذي اعتمدته كندا في شباط/فبراير 2004 لأسباب إنسانية، لا ينبغي أن يفسَّر كاعتراف من كندا بالمخاطر التي يدعيها صاحب البلاغ.
    Pour terminer ce bref aperçu, permettezmoi de faire part de notre gratitude à la délégation néerlandaise pour l'appui qu'elle a apporté au Registre en présentant la résolution sur les transferts d'armements que l'Assemblée générale a adoptée à sa dernière session. UN واختتاماً لهذا الموجز المختصر، أود الإعراب عن عرفاننا بالجميل لوفد هولندا لدعمه للسجل عن طريق القرار الذي قدمه بشأن عمليات نقل الأسلحة والذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة.
    Définition élaborée par le groupe de contact sur la portée et adoptée provisoirement par le Comité UN التعريف الذي وضعه فريق الاتصال المعني بالنطاق والذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة
    Peu de temps après le séisme, l'équipe de pays des Nations Unies et la MINUSTAH ont entrepris un exercice commun de planification qui a abouti à l'élaboration d'un cadre stratégique intégré qui a été adopté par l'équipe spéciale intégrée le 25 novembre 2010. UN 76 - وعقب الزلزال بفترة وجيزة، اضطلع الفريق القطري للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بتنفيذ عملية تخطيط مشتركة أسفرت عن وضع إطار استراتيجي متكامل، والذي اعتمدته فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    Dans ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de décision figurant au paragraphe 6, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي هذا التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 7 de son rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من التقرير والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    Dans ce rapport, le Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 8 concernant le Compte pour le développement, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي هـذا التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٨، والمتعلق بحساب التنمية، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    À cet égard, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution figurant au paragraphe 8 du rapport, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٨ من التقرير، والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    L'État partie souligne que le sursis aux renvois en Haïti, mentionné par l'auteur et adopté par le Canada en février 2004 pour des raisons humanitaires, ne saurait être interprété comme une reconnaissance par le Canada des risques allégués par l'auteur. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وقف الترحيل إلى هايتي، الذي ذكره صاحب البلاغ والذي اعتمدته كندا في شباط/فبراير 2004 لأسباب إنسانية، لا ينبغي أن يفسَّر كاعتراف من كندا بالمخاطر التي يدعيها صاحب البلاغ.
    b. Le Code de procédure pénale (tel que modifié et adopté par l'Assemblée nationale en novembre 2003) comporte un nouveau chapitre sur la coopération internationale dans le domaine de la procédure pénale, qui pose les principes de la coopération internationale tout au long des enquêtes, de l'instruction, des procès et de l'exécution des peines. UN ب - يشتمل قانون الإجراءات الجنائية (بالصيغة التي عُدِّل بها) والذي اعتمدته الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على فصل جديد بشأن التعاون الدولي في الأنشطة المتعلقة بالإجراءات الجنائية ويوفر مبادئ للتعاون الدولي أثناء التحقيقات والمحاكمات وعمليات التنفيذ الجنائية.
    À titre d'exemple, je renvoie les membres au premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs pour la cinquante-cinquième session (A/55/537), en date du 1er novembre 2000 et adopté par l'Assemblée générale le 6 novembre 2000 dans sa résolution 55/16 A. Le deuxième rapport (A/55/537/Add.1) a, lui, été adopté par l'Assemblée dans sa résolution 55/16 B du 6 décembre 2000. UN وعلى سبيل المثال، أود أن أوجه انتباه الأعضاء إلى التقرير الأول للجنة وثائق التفويض في الدورة الخامسة والخمسين (A/55/537)، المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والذي اعتمدته الجمعية العامة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في قرارها 55/16 ألف. واعتمدت الجمعية التقرير الثاني )A/55/537/Add.1) في قرارها 55/16 باء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il s'est félicité de la dynamique créée par la première résolution que l'Assemblée générale a adoptée sur la médiation, le 22 juin 2011. UN وأعرب عن ارتياحه للزخم الذي خلفه أول قرار بشأن الوساطة في تاريخ الجمعية العامة، والذي اعتمدته في 22 حزيران/يونيه 2011.
    Tout récemment, cette nécessité a également été soulignée par l’Assemblée générale dans sa résolution S-20/4 sur les «Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde», que l’Assemblée a adoptée à sa vingtième session extraordinaire consacrée à la lutte contre le problème de la drogue dans le monde (8-10 juin 1998). UN وقد أكدت الجمعية العامة مؤخرا هذه الحاجة في القرار دإ-٢٠/٤ بشأن " التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية " ، والذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Cette réglementation a été jugée nécessaire compte tenu de notre proposition sur les voies de circulation archipélagiques, conformément à la Convention, et adoptée ensuite en mai 1998 par l'Organisation maritime internationale. UN وقد اعتبرت هذه القاعدة التنظيمية ضرورية في ضوء الاقتراح الذي قدمناه بخصوص الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ والذي اعتمدته فيما بعد المنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 1998.
    74. En outre, le Sénégal a ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort, adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 15 décembre 1989. UN 74- وبالإضافة إلى ذلك، صدق السنغال على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يتوخى إلغاء عقوبة الإعدام، والذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more