"والرؤساء التنفيذيون" - Translation from Arabic to French

    • les chefs de secrétariat
        
    • et des chefs de secrétariat
        
    • et les chefs
        
    les chefs de secrétariat ont pour rôle de demander aux organes délibérants de donner suite aux recommandations qui ont des conséquences législatives. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    les chefs de secrétariat s’engagent à entreprendre un tel effort aussi bien individuellement que collectivement dans l’ensemble du système des Nations Unies. UN والرؤساء التنفيذيون يقطعون التزاما على أنفسهم ببذل هذا الجهد فرادى ومجتمعين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    les chefs de secrétariat sont déterminés à faire en sorte que leurs organisations appuient pleinement les efforts entrepris par les pays pour mettre en place une telle capacité institutionnelle. UN والرؤساء التنفيذيون مصممون على أن تقوم منظماتهم بتقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها البلدان من أجل بناء هذه القدرة المؤسسية.
    les chefs de secrétariat sont profondément préoccupés par les risques de marginalisation accrue des pays et des régions les plus pauvres, notamment de l’Afrique. UN ١٢ - والرؤساء التنفيذيون قلقون للغاية إزاء مخاطر زيادة تهميش أفقر البلدان والمناطق، ولا سيما أفريقيا.
    Si les administrations n'accordent pas la priorité voulue à ce problème, les organes délibérants risquent de devoir intervenir dans un domaine qui relève et doit continuer de relever des prérogatives du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des différents fonds et programmes. UN وما لم تول اﻹدارات هذه القضية ما تستحقه من اﻷولوية، فقد تتدخل الهيئات التشريعية في مجال هو حق ينفرد به اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج وينبغي أن يبقى كذلك.
    Le CAC et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient appuyer davantage ces réunions. UN ومن الضروري تعزيز الدعم المقدم لهذه الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية والرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    les chefs de secrétariat sont convaincus que la responsabilisation des différents intervenants, la transparence des mesures adoptées et la participation des différents acteurs sont indispensables à tous les niveaux pour atteindre l’objectif d’élimination de la pauvreté. UN والرؤساء التنفيذيون مقتنعون بأن المساءلة والشفافية واﻹدماج على جميع المستويات تمثل جزءا لا يتجزأ من تحقيق القضاء الشامل على الفقر.
    les chefs de secrétariat espèrent que les fonctionnaires trouveront dans ce rapport les conseils dont ils ont besoin et l'assurance que les normes auxquelles ils sont tenus de se conformer ne sont autres que celles appliquées aux fonctionnaires des Nations Unies depuis l'origine. AVANT-PROPOS UN والرؤساء التنفيذيون على ثقة من أن هذا التقرير سيزودهم بالتوجيه في أوانه، وفي الوقت ذاته يشد أزرهم إذ يعلمون أن المستويات التي يُنتظر منهم التمسك بها هي المستويات نفسها التي وُضعت للموظفين منذ نشأة منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    les chefs de secrétariat sont déterminés à mener cette action et demandent aux États Membres, lorsqu'ils formulent des directives générales concernant ce processus, de veiller à ce que leurs décisions visent à renforcer véritablement la capacité des organismes des Nations Unies de servir l'humanité. UN والرؤساء التنفيذيون ملتزمون تجاه هذا الجهد ويناشدون الدول اﻷعضاء أن تكفل، عند تقديم التوجيه السياسي لهذه العمليات، أن تكون جهودها موجهة إلى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة حقا على خدمة البشرية.
    Les catégories supérieures ont enregistré des augmentations appréciables du point de vue de la nomination de femmes, le Secrétaire général et les chefs de secrétariat étant en mesure d'exercer leur pouvoir discrétionnaire de manière directe. UN وسجلت الرتب الأعلى درجة زيادات محمودة في تعيينات النساء، حيث يمارس الأمين العام والرؤساء التنفيذيون للكيانات سلطاتهم التقديرية المباشرة.
    les chefs de secrétariat et les membres du Conseil entendent travailler de façon cohérente et coordonnée pour assurer un suivi intégré et synchronisé des directives des États Membres. UN والرؤساء التنفيذيون وأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزمون بالعمل معا بطريقة متسقة ومنسقة لضمان المتابعة المتكاملة والمتزامنة لتوجيهات الدول الأعضاء.
    les chefs de secrétariat sont convaincus que cette situation est inacceptable car le monde a les ressources et, s’il le décide, la capacité d’éliminer la pauvreté absolue. UN ٤ - والرؤساء التنفيذيون مقتنعون بأن هذا الوضع غير مقبول، ﻷن العالم تتوفر فيه الموارد والقدرة على القضاء على الفقر المطلق إذا أراد ذلك.
    les chefs de secrétariat sont convaincus que les fonctionnaires pourront s’inspirer avec profit des présentes directives, et qu’ils se sentiront en même temps plus forts de savoir que les normes qu’ils sont tenus de respecter sont celles-là mêmes auxquelles les fonctionnaires ont été astreints depuis le début du système des Nations Unies. UN والرؤساء التنفيذيون على ثقة من أن هذا التقرير سيزودهم بالتوجيه في أوانه، وفي الوقت ذاته يشد أزرهم إذ يعلمون أن المستويات التي يُنتظر منهم التمسك بها هي المستويات نفسها التي وُضعت للموظفين منذ نشأة منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Conformément au Statut de la Commission et au statut du personnel de leur propre organisation, les chefs de secrétariat sont juridiquement tenus d’appliquer les décisions prises par la Commission dans le cadre de sa compétence. UN ٥ - والرؤساء التنفيذيون للمنظمات المشاركة ملزمون قانونا، بموجب النظام اﻷساسي للجنة والنظم اﻷساسية لموظفيهم، بإنفاذ قرارات اللجنة المتخذة ضمن نطاق اختصاصها.
    Il convient que toutes les parties prenantes redoublent d'efforts dans les domaines pertinents où elles ont un rôle essentiel à jouer, notamment les États Membres et leurs représentants, les chefs de secrétariat des organisations, les secrétariats, les services linguistiques et de conférence, les services des ressources humaines et de la formation, ainsi que les départements de l'information et de la communication. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من قبل جميع أصحاب المصلحة في المجالات ذات الصلة التي يتعين لهم فيها الاضطلاع بدور ومن بين هؤلاء الدول الأعضاء وممثلوها والرؤساء التنفيذيون للمنظمات والأمانات وخدمات المؤتمرات وما يتصل بها من خدمات لغوية، والموارد البشرية، والتدريب فضلاً عن إدارات الإعلام والاتصال.
    Il convient que toutes les parties prenantes redoublent d'efforts dans les domaines pertinents où elles ont un rôle essentiel à jouer, notamment les États Membres et leurs représentants, les chefs de secrétariat des organisations, les secrétariats, les services linguistiques et de conférence, les services des ressources humaines et de la formation, ainsi que les départements de l'information et de la communication. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من قبل جميع أصحاب المصلحة في المجالات ذات الصلة التي يتعين لهم فيها الاضطلاع بدور ومن بين هؤلاء الدول الأعضاء وممثلوها والرؤساء التنفيذيون للمنظمات والأمانات وخدمات المؤتمرات وما يتصل بها من خدمات لغوية، والموارد البشرية، والتدريب فضلاً عن إدارات الإعلام والاتصال.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat ont prôné de longue date l'actualisation du principe Noblemaire et l'extension de sa portée pour rétablir la compétitivité des organismes des Nations Unies sur le marché international du travail. UN 25 - ولطالما دعا الأمين العام والرؤساء التنفيذيون إلى تحديث مبدأ نوبلمير وتوسيع نطاق تطبيقه لاستعادة الطابع التنافسي لهيئات الأمم المتحدة في سوق العمل الدولية.
    L'accord sur le nouveau centre de conférences a été finalisé sous la forme d'un mémorandum signé le 18 octobre 2004 par le Ministre autrichien des affaires étrangères et les chefs de secrétariat des organisations. UN ووضعت الصيغة النهائية للاتفاق بشأن مرفق الاجتماعات الجديد في شكل مذكرة تفاهم وقعها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وزير خارجية النمسا والرؤساء التنفيذيون للمنظمات الموجودة بالمركز.
    Il a prié le Secrétariat de s'efforcer de présenter en temps utile ses observations détaillées sur les rapports du CCI et de veiller à ce que les observations du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des organisations participantes retenues pour être examinées par le Comité paraissent elles aussi en temps utile dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لتقديم تعليقات مفصلة على تقارير وحدة التفتيش المشتركة في المواعيد المحددة لذلك، وللتثبت من أن التعليقات التي أبداها اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للمنظمات المشاركة على تقارير وحدة التفتيش المشتركة، والتي اختيرت لتنظر فيها اللجنة صدرت في حينها وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Les organes directeurs et les chefs des divers organismes, fonds, programmes et institutions des Nations Unies ont encouragé leurs secrétariats respectifs à s'orienter dans cette voie. UN وشجعت مجالس الإدارة والرؤساء التنفيذيون في مختلف مؤسسات وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة أماناتها على السير في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more