En mon absence, le major Lane a rempli son devoir avec compétence et intégrité. | Open Subtitles | في غيابي، والرائد لين يؤديها لها واجب مديرا ذوي الخبرة والنزاهة. |
Leurs instructeurs auraient été des officiers rwandais des anciennes forces gouvernementales rwandaises identifiés comme étant les lieutenants Semehalu et Senzira, un soldat nommé Rkiabukamba, le lieutenant-colonel Renzaho Tharcisse, ancien préfet de Kigali, le major Ntinina et les capitaines Shumbusho et Munianeza. | UN | وقال هؤلاء إن مدربيهم كانوا ضابطين من قوات الحكومة الرواندية السابقة، اسم أحدهما الملازم سيميهالو والثاني الملازم سينزيرا، وجنديا يدعى ركيابوكامبا، والمقدم رنزاهو ثارسيسي، مدير شركة كيغالي السابق، والرائد نتينينا، والنقيبين شومبوشو وموينانيزا. |
Le Colonel O'Neill et le major Carter sont des représentants d'une planète appelée Terre. | Open Subtitles | العقيد * اونيل * والرائد * كارتر * يمثلان كوكب يسمى الأرض |
Les leaders politiques ont ensuite été conduits de force à l'extérieur du stade où ils ont été embarqués dans des véhicules par le lieutenant Toumba et le commandant Thégboro. | UN | واقتيد الزعماء السياسيون عنوة إلى خارج الملعب وقام الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو بإركابهم في سيارات. |
Le lieutenant Toumba et le commandant Thégboro ont informé la Commission que, lorsque la violence a éclaté au stade, leur mission était de protéger les leaders politiques. | UN | وأبلغ الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو اللجنة أن مهمتهما، عند اندلاع العنف في الملعب، كانت هي حماية الزعماء السياسيين. |
Parmi les officiers dont on dit qu'ils ont été exécutés figureraient notamment le commandant al Dardiri Haj Ahmad, le commandant Salah Karboni, le lieutenant—colonel Ali Abbas Ali, le lieutenant—colonel Mohamed Mahmud et le commandant Taj al Sir Sarbil. | UN | وقد قيل إن الضباط الذين أُعدموا كان من بينهم الرائد الدرديري حاج أحمد والرائد صلاح كربوني والمقدم علي عباس علي والمقدم محمد محمود والرائد تاج السر سربيل وآخرون. |
La plupart des organisations membres de l'Association participent à cette formation, en particulier celles des pays africains, dont le travail considérable et novateur sur le terrain a été reconnu par Nelson Mandela, Peter Pior et Bill Gates. | UN | والمنظمات الأعضاء في الرابطة تعمل جميعها تقريبا بخصوص هذا المنهج، لا سيما البلدان الأفريقية التي اعترف بعملها غير العادي والرائد في مجال الإيدز كل من نيلسون مانديلا وبيتر بايوت وبيل غيتس. |
Et le major Hernandez et le General Marks. | Open Subtitles | والرائد هيرنانديز و جنرال ماركس. |
63. Le blindé est alors conduit au camp Muha, au 2e bataillon commando chargé de la sécurité présidentielle où se trouvaient déjà le chef d'état-major général, Jean Bikomagu, et le major Lazarre Gakoryo, Secrétaire d'État à la défense. | UN | ٦٣ - واقتيدت السيارة المصفحة إلى معسكر موها، حيث توجد الكتيبة الثانية للمغاوير المكلفة باﻷمن الرئاسي، وحيث كان يوجد بالفعل قائد اﻷركان العامة، جان بيكوماغو والرائد لازار غاكوريو كاتب الدولة للدفاع. |
Le colonel Théoneste Bagosora, ancien directeur de cabinet au Ministère de la défense, le major Aloys Ntabakuze, ancien commandant du bataillon para-commando, et le colonel Anatole Nsengiyumva, ancien commandant du secteur opérationnel de Gisenyi, ont été déclarés coupables de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre et condamnés à l'emprisonnement à vie. | UN | وأدين كل من العقيد ثيونيستي باغوسورا، مدير الديوان في وزارة الدفاع سابقا، والرائد ألويس نتاباكوزي، القائد السابق للكتيبة شبه الفدائية، والعقيد أناتولي نسينغيومفا، القائد السابق لقطاع غيسيني العملياتي، بتهمة ارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، وحكم عليهم بالسجن مدى الحياة. |
[115] Depuis 2009, les opérations dans la zone sont menées par les fidèles du général Ntaganda, le lieutenant-colonel Tambwe Dereva et le major Eustache Ntambara. | UN | ([117]) منذ عام 2009، يقوم اثنان من الموالين للواء نتاغاندا هما المقدم تامبوي ديريفا والرائد أوستاش نتامبارا بالعمليات في المنطقة. |
En quatre ans, sept commandants de secteur ougandais ont été envoyés en Ituri : le capitaine Kyakabale, le lieutenant-colonel Arocha, le colonel Charles Angina, le lieutenant-colonel Edison Muzora, le colonel Fred Seka Mwenge, le major Muhozi et Kale Kayura. | UN | وعلى امتداد أربعة أعوام، أُوفد إلى إيتوري سبعة من قادة القطاعات الأوغنديين هم: النقيب كيا كابالي، والمقدم أروشا، والعقيد شارل انجينا، والمقدم إديسون موزورا، والعقيد فريد سيكا موينغي، والرائد موهوزي وكالي كايورا. |
Il aurait été recruté, avec cinq autres enfants ougandais, par l'adjudant-chef < < Eric > > et le major Janvier, qui est aux ordres du colonel Saddam, du 836e bataillon loyal à Laurent Nkunda. | UN | وأُفيد بأنه جُند مع خمسة أطفال أوغنديين آخرين من قبل المساعد أول " إريك " والرائد جانفييه، الذي يعمل تحت إمرة العقيد صدام (من الكتيبة 836، الموالية للوران نكوندا). |
À la fin de l'année 1960, Lemus a été remplacé par une junte gouvernementale de gauche composée de: René Fortín Magaña, Ricardo Falla Cáceres, Fabio Castillo, le colonel César Yanez Urías, le lieutenant colonel Miguel Angel Castillo et le major Rubén Alonso Rosales. | UN | وفي أواخر الستينات، حلّ محلّ ليموس مجلس عسكري يساري يتألف من رينيه فورتين ماغانيا وريكاردو فالا كاشيررس وفابيو كاستيليو والعقيد سيزار يانيس اورياس والمقدم ميغويل انخيل كاستيليو والرائد روبين ألونسو روسلليس. |
Deux autres enfants ont été recrutés à Kibirizi, respectivement par le commandant Pondu et le commandant Bahati, en août et décembre 2008. | UN | وفي كيبيريزي، جنّد الرائد بوندو طفلا في آب/أغسطس والرائد باهاتي طفلا آخر في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il est interrogé par le colonel Hamou et le commandant Boudia au sujet d'un attentat terroriste qui avait eu lieu le 1er octobre 1997. | UN | واستنطقه العقيد حمو والرائد بودية بخصوص هجوم إرهابي وقع في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Que font Jonas et le commandant Carter? | Open Subtitles | و ماذا عن جوناس والرائد كارتر؟ |
Depuis son rapport précédent, la Commission a apporté son concours technique aux autorités libanaises dans les enquêtes portant sur deux autres attentats ciblant des membres des forces de sécurité libanaises, le général de division François al-Hajj et le commandant Wissam Eid. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، تقوم اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في هجومين إضافيين استهدفا فردين من قوى الأمن اللبنانية، اللواء فرانسوا الحاج، والرائد وسام عيد. |
Depuis le dernier rapport de la Commission, le Conseil de sécurité a prié la Commission d'aider les autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur les attentats qui ont pris pour cible le général de division al-Hajj et le commandant Eid. | UN | 31 - وقد طلب مجلس الأمن إلى اللجنة، منذ صدور تقريرها السابق، مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في الهجومين اللذين استهدفا اللواء الحاج والرائد عيد. |
Selon les autorités locales, plusieurs semaines après l’entrée en vigueur de la mesure de suspension, le colonel Zabuloni et le commandant Louis Rwagasore, chefs de forces de police parallèle, s’étant rencontrés dans une exploitation minière de Rubaya (sud du territoire de Masisi), ont décidé de poursuivre l’exploitation malgré l’arrêté présidentiel et de superviser les activités minières de ce bassin. | UN | وتقول السلطات المحلية إنه، بعد عدة أسابيع من بدء نفاذ قرار الحظر، عقد قائدا الشرطة ”الموازية“ العقيد زابولوني والرائد لويس رواغاسوري اجتماعا في مواقع التعدين في روبايا جنوب ماسيسي، حيث قررا مواصلة استغلال المناجم بغض النظر عن الحظر والإشراف على الأنشطة. |
Pour les participants, ce forum unique et novateur était le premier de ce type dans l'histoire de la coopération internationale en relation avec les services. | UN | وأقروا بالطابع الفريد والرائد الذي يميز المنتدى بوصفه الأول من نوعه في تاريخ التعاون الدولي فيما يتعلق بقطاع الخدمات. |
Je souhaite aussi appeler l'attention sur le travail efficace et novateur exécuté par l'équipe commune MINUGUA-PNUD, grâce à laquelle les deux organisations ont combiné leurs ressources financières et leur expérience au service des droits de l'homme. | UN | كما أود أن أؤكد على الجهد الفعال والرائد الذي تضطلع به الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي جمعت فيها الهيئتان مواردهما المالية وخبراتهما الفنية لتعزيز حقوق اﻹنسان. |