"والرابطات المهنية" - Translation from Arabic to French

    • et les associations professionnelles
        
    • des associations professionnelles
        
    • aux associations professionnelles
        
    • et associations professionnelles
        
    • et d'associations professionnelles
        
    • les organisations professionnelles
        
    • les associations professionnelles de
        
    • les associations spécialisées
        
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Les initiatives du Bureau sous-régional en matière de gestion des connaissances ont également favorisé le dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN كما شجعت مبادرات المكتب الخاصة بإدارة المعرفة الحوار بين واضعي السياسات والرابطات المهنية.
    Dans le présent rapport, la Représentante spéciale se penche davantage sur les lois et la situation relatives aux ONG et aux associations que sur la réglementation concernant les syndicats et les associations professionnelles. UN وفي هذا التقرير، تركِّز الممثلة الخاصة بوجه خاص على القوانين والأوضاع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والرابطات؛ وكان تركيزها بدرجة أقل على القوانين المتعلقة بالنقابات والرابطات المهنية.
    5. Ces activités doivent être financées ou cofinancées par des fondations publiques ou privées et par des associations professionnelles. UN ٥ - ترعى هذه اﻷنشطة أو تشترك في رعايتها مؤسسات القطاعين العام والخاص والرابطات المهنية.
    Ces modifications devraient empêcher la discrimination dans des domaines comme le logement, l'emploi et l'adhésion aux syndicats et aux associations professionnelles. UN وستمنع التعديلات التمييز في مجالات مثل الاستئجار، والعمالة، والعضوية في نقابات العمال والرابطات المهنية.
    Forte participation, essentiellement dans des syndicats et associations professionnelles. UN يشاركن مشاركة قوية بصفة رئيسية في النقابات العمالية والرابطات المهنية.
    Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. UN فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان.
    Les réglementations et restrictions imposées par les gouvernements et les associations professionnelles privées sont remises en cause par le jeu des mécanismes du marché. UN وتتآكل اﻷنظمة والقيود التي تفرضها الحكومات والرابطات المهنية الخاصة، بفعل قوى السوق.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l''indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والرابطات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومة ونقابات المحامين والرابطات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Ils comprennent notamment des organisations communautaires telles que les associations de femmes, les organisations non gouvernementales, les Églises, les universités et les associations professionnelles. UN وهذه تشمل المنظمات المجتمعيــة كالجماعات النسائيــة والمنــظمات غير الحكومية والكنــائس والجامعات والرابطات المهنية وغيرها.
    On a veillé à ce que les particuliers et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, les groupes de défense des droits de l'homme, les établissements de recherche, le secteur privé et les associations professionnelles, participent à tout le processus. UN وقد كُفلت، في جميع مراحل العملية، مشاركة اﻷفراد والمنظمات من خارج الحكومة: من منظمات نسائية وهيئات حقوق اﻹنسان ومنظمات اﻷبحاث والقطاع الخاص والرابطات المهنية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, les institutions et médiateurs nationaux, les organismes internationaux de défense des droits de l'homme et les associations professionnelles sont autant d'institutions qu'il faudrait utiliser activement à cet égard. UN وينبغي، في هذا الصدد، الاستفادة على نحو فعال من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والمؤسسات الوطنية، وأمناء المظالم الوطنيين، ومنظمات حقوق اﻹنسان الدولية، والرابطات المهنية.
    Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    Les lignes directrices ont été diffusées auprès des industriels, des universités, des associations professionnelles et des institutions publiques concernées. UN وعممت هذه المبادئ التوجيهية على دوائر الصناعة البيولوجية والجامعات والرابطات المهنية المعنية والوكالات الحكومية.
    (ii) Création des comités locaux de lutte contre la désertification avec une participation active des ONG, des associations professionnelles et de la population concernée; UN `2` إنشاء لجان محلية لمكافحة التصحر بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية والسكان المعنيين؛
    Toutes les restrictions imposées aux syndicats et aux associations professionnelles qui subsistent et portent atteinte à leur autonomie devraient aussi être supprimées. UN وينبغي بالمثل إزالة القيود الباقية المفروضة على النقابات العمالية والرابطات المهنية والتي تنتقص من استقلالها.
    Syndicats et associations professionnelles UN نقابات العمال والرابطات المهنية
    Dans le même esprit, les organismes des Nations Unies ont également contribué au renforcement des capacités et du rôle des groupes de femmes et d'associations professionnelles à l'échelon national qui seront indispensables pour que la coopération en faveur du développement soit durable. UN كما استثمرت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا في تعزيز قدرات المجموعات النسائية والرابطات المهنية وأدوارها على المستوى القطري، وهذا يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لاستدامة التعاون اﻹنمائي.
    b) Augmentation du nombre d'initiatives en faveur de la gestion de l'environnement menées par des organisations de jeunes et des associations sportives, le secteur privé, les organisations professionnelles, les groupes de la société civile, les ONG et les pouvoirs publics UN (ب) زيادة عدد المبادرات التي تعزز الإدارة البيئية، من جانب منظمات الشباب والمنظمات الرياضية، والقطاع الخاص، والرابطات المهنية ومجموعات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والحكومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more