Élaboration de normes, de protocoles, etc., impliquant les prestataires de services et l'Association nationale pour les handicapés mentaux; | UN | وضع معايير وبروتوكولات، إلخ. لمقدمي الخدمات والرابطة الوطنية للمعوقين عقلياً في آيرلندا؛ |
En Italie, un accord sur les dispositions spéciales à prendre dans les discothèques avait été signé entre les autorités et l'Association nationale des propriétaires de discothèques. | UN | وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص. |
Elle constate avec satisfaction que les autorités birmanes continuent de coopérer avec les fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales en ce qui concerne le processus de réconciliation politique entre le Gouvernement et la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | ومما يسرُّه أن السلطات البورمية تواصل تعاونها مع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بالمصالحة بين الحكومة والرابطة الوطنية للديمقراطية. |
Les dirigeants politiques l'ont informé de l'étendue des contacts entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi et la LND. | UN | وأبلغه القادة الحكوميون بنطاق الاتصالات الدائرة بين الحكومة وداو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Déclaration générale après les votes concernant l'International Gay and Lesbian Association et la Danish National Association | UN | بيان عام أُدلي به عقب التصويت بشأن الرابطة الدولية للواطيين والسحاقيات والرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات |
b) ii) Reprise du dialogue entre le Gouvernement, la NLD et les représentants des minorités nationales sur les moyens de progresser la transition vers la démocratie | UN | (ب) ' 2` استئناف الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، والقوميات العرقية، بشأن سبل دفع التحول الديمقراطي في البلد |
2008 (objectif) : consultations plus régulières entre le Gouvernement, la LND et d'autres groupes | UN | الهدف لعام 2008: مشاورات أكثر انتظاما بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من المجموعات |
Des directives à cet effet figurent, par exemple, dans un ouvrage publié conjointement en 2000 par l'International Association of Fire Chiefs, la Rubber Manufacturers Association et la National Fire Protection Association. | UN | 107- وكمثال على ذلك، تتوافر بعض المبادئ التوجيهية لهذا الغرض في مطبوع مشترك أصدرته في عام 2000 الرابطة الدولية لرؤساء إدارات مكافحة الحرائق، ورابطة الصناعات المطاطية، والرابطة الوطنية للوقاية من الحرائق. |
La Présidente en exercice de l'Association nationale est la juge Daniela Baranová. | UN | والرابطة الوطنية للقاضيات السلوفاكيات عضو جماعي بالرابطة الدولية للقاضيات، ومقرها في واشنطن. |
L'Association des comptables du Timor-Leste et l'Association nationale des ingénieurs du Timor-Leste ont été créées. | UN | تم تأسيس رابطة المحاسبة في تيمور - ليشتي والرابطة الوطنية للمهندسين في تيمور - ليشتي. |
Le Fonds social d'aide au développement des organes et agences de presse indépendants d'Ouzbékistan et l'Association nationale des médias électroniques contribuent à la démocratisation de l'information. | UN | وتساهم مؤسسة دعم وتنمية وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة ووكالات الأنباء في أوزبكستان والرابطة الوطنية لوسائط الإعلام الإلكترونية في دمقرطة قطاع الإعلام. |
68. On s'est plaint en outre à la mission d'atteintes à la liberté d'association dont seraient victimes certains groupes, tels que les organisations syndicales, l'Association des médecins, l'Association du barreau et l'Association nationale des hommes d'affaires. | UN | ٦٨ - وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة تعبيرا عن القلق إزاء التدخل في حق وحرية تكوين الجمعيات لبعض القطاعات مثل المنظمات العمالية ورابطة اﻷطباء ورابطة المحامين، والرابطة الوطنية لرجال اﻷعمال. |
Pendant sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que le processus de dialogue ne progressait pas et a perçu quelques signes inquiétants d'érosion de la confiance mutuelle entre le Gouvernement et la Ligue nationale pour la démocratie (LND) (National League for Democracy, NLD). | UN | وأثناء هذه الزيارة، لاحظ المقرر الخاص عدم إحراز تقدم في عملية الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية واكتشف دلائل مقلقة على تلاشي الثقة بين الطرفين. |
3. Salue les efforts faits par le Gouvernement du Myanmar pour que les élections législatives partielles du 1er avril 2012 soient bien organisées et transparentes et juge encourageant le fait que Daw Aung San Suu Kyi et la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que de nombreux autres partis politiques, siègent désormais au Parlement du Myanmar; | UN | 3 - ترحب كذلك بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لكفالة حسن تنظيم الانتخابات البرلمانية الفرعية التي أجريت في ميانمار في 1 نيسان/أبريل 2012 وشفافيتها، ويسعدها أن داو أونغ سان سوكي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأحزاب سياسية أخرى عديدة شاركت بعد ذلك في برلمان ميانمار؛ |
Selon lui, aussi bien le Gouvernement de Myanmar que Daw Aung San Suu Kyi et la Ligue nationale pour la démocratie (LND) voyaient dans l'Organisation des Nations Unies comme une voie de communication, ce qui montrait l'existence d'un terrain d'entente possible entre les deux camps. | UN | كما رأى أيضا أن حكومة ميانمار، وداو أونغ سان سوكي، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ينظرون إلى الأمم المتحدة بوصفها قناة اتصال، مما يشير إلى أنه قد يكون هناك مجالا أمام الجانبين للبحث عن أرضية مشتركة. |
Les dirigeants politiques l'ont informé de l'étendue des contacts entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi et la LND. | UN | وأبلغ زعماء الحكومة مبعوثي الخاص بنطاق الاتصالات بين الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Daw Aung San Suu Kyi et la LND ont confirmé leur accord avec quatre des points, à l'exclusion de toute discussion concernant les élections. | UN | وأكدت داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية قبولهما لأربعة من النقاط، باستثناء آنئذ أي مناقشات بشأن الانتخابات. |
De leur côté, Daw Aung San Suu Kyi et la LND continuaient de présenter la libération de tous les prisonniers politiques et le respect de la légalité comme leur principale exigence. | UN | ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما. |
La Gambia Women's Finance Association (GAWFA), la National Association of Credit Unions of The Gambia (NACCUG) et les Village Savings and Credit Associations (VISACA) sont devenues des acteurs importants dans le domaine du microcrédit. | UN | وقد برزت رابطة المرأة الغامبية للتمويل والرابطة الوطنية للاتحادات الائتمانية في غامبيا والمؤسسات القروية للادخار والائتمان بوصفها جهات فاعلة رئيسية في مجال الائتمان البالغ الصغر. |
Il a siégé aux comités exécutifs de l'Institut international des sciences administratives et de la National Association of Schools of Public Affairs and Administration, dont il a également présidé le Comité international. | UN | وعمِل في اللجان التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية، والرابطة الوطنية لكليات الشؤون العامة والإدارة، وترأس أيضاً اللجنة الدولية لتلك الرابطة. |
Les représentants des organisations non gouvernementales suivantes ont participé au débat : HelpAge International, World Network of Users and Survivors of Psychiatry, Conseil international de l'action sociale, Fédération internationale du vieillissement et National Association of Community Legal Centres (Australie). | UN | وشارك في عملية التحاور المنظمات غير الحكومية التالية: الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، والشبكة العالمية لمستعملي العلاج النفسي الحاليين والسابقين، والمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، والاتحاد الدولي للشيخوخة، والرابطة الوطنية الأسترالية للمراكز القانونية المجتمعية. |
b) ii) Reprise du dialogue entre le Gouvernement, la NLD et les représentants des minorités nationales sur les moyens de progresser la transition vers la démocratie | UN | (ب) ' 2` استئناف الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والقوميات العرقية بشأن سبل دفع التحول الديمقراطي في البلد |
Tout en comprenant que le SPDC, la NLD et les autres partis politiques puissent définir différemment le prisonnier politique, le Rapporteur spécial souhaite rappeler qu'il considère comme tel quiconque est détenu pour ses opinions, son appartenance ou ses activités politiques, réelles ou présumées. | UN | وعلى الرغم من أن المقرر الخاص يدرك أنه قد يكون لدى مجلس الدولة للسلم والتنمية والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهما من الأحزاب السياسية فهم مختلف لماهية السجين السياسي، فإنه يود أن يذكِّر بأنه يُعتبر سجيناً سياسياً أي شخص يحتجز لأسباب تتعلق بآرائه السياسية، الحقيقية أو المشتبه فيها، أو انتمائه أو أنشطته. |
Ces gestes donneraient la crédibilité voulue au dialogue tripartite entre le Gouvernement, la LND et les minorités ethniques. | UN | ولئن اتُخذت تلك التدابير، فلسوف توفر أساس محفل موثوق لإجراء حوار ثلاثي الأطراف بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والقوميات العرقية. |
Des directives à cet effet figurent, par exemple, dans un ouvrage publié conjointement en 2000 par l'International Association of Fire Chiefs, la Rubber Manufacturers Association et la National Fire Protection Association. | UN | 108- وكمثال على ذلك، تتوافر بعض المبادئ التوجيهية لهذا الغرض في مطبوع مشترك أصدرته في عام 2000 الرابطة الدولية لرؤساء إدارات مكافحة الحرائق، ورابطة الصناعات المطاطية، والرابطة الوطنية للوقاية من الحرائق. |
Permettre aux fournisseurs de services spécialisés dans les interventions contre la violence conjugale et les sévices sexuels de tester et d'évaluer des programmes novateurs de traitement des auteurs de violences sexuelles par l'intermédiaire du Réseau de services en faveur des femmes et de l'Association nationale des services contre les sévices sexuels. | UN | :: تمكين مقدمي الخدمات المتخصصة في العنف المنزلي والعنف الجنسي، عن طريق شبكة خدمات المرأة والرابطة الوطنية للخدمات ضد العنف الجنسي، لتجربة وتقييم برامج مبتكرة لمعالجة مرتكبي العنف. |
Il est incontestable que le climat politique s'améliore très progressivement et que certains éléments propres à faciliter la compréhension mutuelle entre le SPDC et la NLD commencent à se dégager. | UN | ولا شك في أن الأوضاع السياسية في البلد تتحسن تدريجياً وأنه بدأت تبرز إلى حد ما أسس تفاهم متبادل بين مجلس الدولة للسلم والتنمية، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |