Ces facteurs de dépassement sont partiellement contrebalancés par la sous-utilisation des crédits prévus pour la prestation de services de formation et les frais bancaires. | UN | وقد قوبلت الزيادة جزئيا بانخفاض الاحتياجات من رسوم التدريب والرسوم المصرفية. |
Par voie de conséquence, les intérêts et les frais bancaires correspondant aux opérations sur les cotisations ne sont pas comptabilisés comme recettes et comme dépenses d'administration. | UN | ولذلك فإن الفوائد والرسوم المصرفية الناجمة عن تشغيل الاشتراكات لا تحتسب كإيرادات ونفقات إدارية. |
Le montant demandé doit permettre de couvrir diverses indemnités et divers règlements découlant des opérations de la Mission, ainsi que des frais bancaires et autres frais, estimés à 500 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، والرسوم المصرفية ذات الصلة، بما يقدر بمبلغ ٥٠٠ دولار في الشهر. |
102. Le montant prévu correspond aux honoraires d'avocats, aux frais bancaires, aux demandes d'indemnités et aux règlements, ainsi qu'à d'autres services divers. | UN | ١٠٢ - يخصص مبلغ تحت هذا البند للرسوم القانونية، والرسوم المصرفية والمطالبات والتسويات وخدمات متنوعة أخرى. |
Les autres dépenses additionnelles, soit 629 600 dollars, sont dues à des frais de péage et frais bancaires plus élevés que prévu initialement. | UN | والتكاليف اﻹضافية اﻷخرى، التي يبلغ مجموعها ٦٠٠ ٦٢٩ دولار، تتصل بزيادة التكاليف والرسوم المصرفية عما كان مقدرا أصلا. |
Au paragraphe 32, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'inscrire les frais et commissions bancaires, par souci de cohérence, à la rubrique < < frais bancaires > > dans le grand livre; l'UNICEF a souscrit à cette recommandation. | UN | 208- في الفقرة 32، أوصى المجلس بأن تسجل اليونيسيف التكاليف والرسوم المصرفية وتصنيفها تحت بند التكاليف المصرفية في دفتر المحاسبة العام، ووافقت اليونيسيف على القيام ذلك. |
Les dépenses accessoires concernent les frais de traduction et d'expédition et les commissions bancaires. | UN | وتعود النفقات المتفرقة على الترجمة وتكاليف البريد والرسوم المصرفية. |
La rubrique des services divers couvre les frais d'assurance, le fret, les frais bancaires, ainsi que le nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين. |
La réduction ayant trait aux services divers porte sur les assurances, les frais bancaires et le fret. | UN | ويعود الانخفاض في الخدمات المتنوعة إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات التأمين والرسوم المصرفية والشحن عن المتوقع. |
Le montant prévu couvrira les frais de transport et les dépenses connexes, les primes d'assurance des véhicules et les frais bancaires. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
Le montant prévu couvrira les frais de transport et les dépenses connexes, les primes d'assurance des véhicules et les frais bancaires. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
Les ressources non affectées à des postes concernent le personnel temporaire autre que pour les réunions et les frais bancaires. | UN | وتتعلق الموارد غير المتعلقة بوظائف المساعدة المؤقتة العامة والرسوم المصرفية. |
Les ressources non affectées à des postes concernent le personnel temporaire), les consultants, les services contractuels et les frais bancaires. | UN | وتتصل الموارد لغير الوظائف بالمساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين، والخدمات التقاعدية، والرسوم المصرفية. |
Compensation des intérêts créditeurs et des frais bancaires | UN | معاوضة إيرادات الفوائد والرسوم المصرفية |
Plusieurs requérants demandent en outre à être indemnisés des intérêts et des frais bancaires supplémentaires qu'ils ont dû verser au titre d'obligations financières qu'ils n'ont pu honorer en raison du nonpaiement des sommes qui leur étaient dues aux termes du contrat. | UN | ويلتمس عدة مطالبين أيضاً تعويضاً عن الفوائد الإضافية والرسوم المصرفية التي طُلب منهم دفعها على الترتيبات المالية التي لم يكن من الممكن تنفيذها بسبب عدم الدفع في إطار العقد. |
Correspond essentiellement à des engagements se chiffrant à 7 millions de dollars au titre des services de détection de mines et à des frais bancaires d'un montant de 4 millions de dollars. | UN | تتصل النفقات أساسا بالتزامات قدرها 7 ملايين دولار في إطار خدمات الكشف عن الألغام، والرسوم المصرفية بمبلغ 4 ملايين دولار. |
L'augmentation générale des dépenses a été en partie contrebalancée par une réduction des dépenses effectives liées aux assurances, au fret et aux dépenses connexes, et aux frais bancaires. | UN | وقابل الزيادة الإجمالية في الاحتياجات جزئياً انخفاض في النفقات الفعلية المتصلة بالتأمين العام، وتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف المرتبطة بها، والرسوم المصرفية. |
11. Les dépenses sous cette rubrique ont trait aux fournitures et services médicaux, aux autres services contractuels (assistance juridique, travailleurs temporaires, etc.), à l'achat de papeterie et d'articles de bureau, aux frais bancaires et aux autres fournitures et services divers. | UN | ١١ - تتصل النفقات الواردة تحت هذا البند باللوازم والخدمات الطبية وغيرها من الخدمات التعاقدية )مثل المساعدة القانونية والعمالة العارضة وغيرهما(، والقرطاسية ولوازم المكتب والرسوم المصرفية وغيرها من الخدمات واللوازم المتنوعة. |
Différences de change et frais bancaires : Tableau 10 | UN | فروق أسعار الصرف والرسوم المصرفية ٨٣٨ ٢٨٢ ٧ |
Le Comité a recommandé à l'UNICEF, qui en est convenu, d'inscrire les frais et commissions bancaires, par souci de cohérence, à la rubrique Frais bancaires. | UN | 32 - أوصى المجلس بأن تسجل اليونيسيف التكاليف والرسوم المصرفية ووضعها تحت بند " التكاليف المصرفية " في دفتر المحاسبة العام، امتثالا للممارسة المتبعة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
IS3.52 Ces dépenses (43 800 dollars) comprennent les frais de transmissions et liaisons (2 500 dollars), les frais de réceptions pour lancement de nouveaux articles, établissement de nouveaux marchés et relations publiques (3 700 dollars) et les commissions bancaires sur les ventes payées par carte de crédit (37 600 dollars). | UN | ب إ ٣-٢٥ تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٤٣ دولار( بالمبالغ المرصودة للاتصالات )٥٠٠ ٢ دولار( والضيافة لحفلات الاستقبال المقامة فيما يتعلق بالترويج للسلع الجديدة وإيجاد أسواق جديدة وبالعلاقات العامة )٧٠٠ ٣ دولار( والرسوم المصرفية المتعلقة بالمبيعات باستخدام بطاقات الائتمان )٦٠٠ ٣٧ دولار(. |
Le Comité constate que l'annulation des contrats de construction navale et les frais de banque afférents à l'émission des lettres de crédit n'étaient pas un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن إلغاء عقدي بناء السفن والرسوم المصرفية المتعلقة بهما والمترتبة على خطابي الاعتماد لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
IS3.93 Le montant prévu à cette rubrique permettra de couvrir les frais de location et d'entretien de matériel de bureautique (500 dollars) et le coût de services divers afférents à la souscription d'une assurance contre les incendies et aux commissions bancaires (12 900 dollars). | UN | ب إ ٣-٣٩ تغطي الاحتياجات، تحت بند مصروفات التشغيل العامة، استئجار معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وصيانتها )٥٠٠ دولار( وتوفير خدمات متنوعة للوفاء بتكلفة التأمين ضد الحريق والرسوم المصرفية )٩٠٠ ١٢ دولار(. |
L'Administration devrait veiller à ce que les missions passent en revue et renégocient les conditions consenties par leurs banques afin de réduire les frais bancaires et les retards dus à l'obligation de vérifier si les commissions et les frais facturés sont justifiés et conformes au contrat. | UN | أن تكفل الإدارة قيام البعثات باستعراض العلاقات المصرفية وإعادة التفاوض بشأنها بهدف الحد من التكاليف والتأخيرات المصرفية عن طريق تقدير ما إذا كانت المصاريف والرسوم المصرفية سليمة ومجازة بموجب العقد. |
Étude des incidences des frais bancaires sur les pensions modestes | UN | باء - الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة والرسوم المصرفية |