Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. | UN | ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة. |
Le vaccin est dans votre transpiration et l'humidité de votre respiration. | Open Subtitles | العلاج هو في العرق على أجسادكم والرطوبة في أنفاسكم |
Les paysans ont mis au point des méthodes efficaces de préparation des terres et des pratiques agronomiques adaptées à la diversité des types de sol, de la pluviosité et des cultures, dont des techniques précises de travail du sol, de gestion des nutriments et de l'humidité et d'ordonnancement des cultures. | UN | وطور صغار المزارعين أساليب كفؤة لإعداد الأراضي وممارسات زراعية ملائمة لأنواع تربة ونظم أمطار ومحاصيل محددة. وتشمل هذه الممارسات ممارسات الحرث، وإدارة المغذيات والرطوبة ونظم الزراعة. |
Celles qui étaient envoyées sur le front étaient souvent obligées de dormir sur des matelas posés à même le sol et souffraient terriblement du froid et de l'humidité. | UN | وفي بعض المراكز الواقعة في الخطوط اﻷمامية، كانت النساء يرغمن على النوم على فرش على اﻷرض وكن يتعرضن ﻷحوال مخيفة من البرد والرطوبة. |
Les données du SMOS serviront à cartographier les niveaux de salinité et d'humidité et aideront à élaborer des modèles de circulation générale. | UN | وسوف تستخدم بيانات الساتل لرسم خرائط لمستويات الملوحة والرطوبة وكذلك للمساهمة في وضع نماذج لدوران التيارات العالمية. |
Vous êtes en train de tenter d'infiltrer le protocole de base de la température, l'humidité et la pression. | Open Subtitles | أنت تحاول حاليا تجاوز النظام الأساسي لدرجة الحرارة والرطوبة وضغط هواء |
La plupart des installations de stockage au Brésil étaient des abris fortifiés (igloos); la température et le taux d'humidité à l'intérieur de ces installations étaient constamment contrôlés. | UN | وغالبية المستودعات في البرازيل مغطاة بالتراب وتراقب درجات الحرارة والرطوبة داخلها بصورة دائمة. |
Elle est associée aux fronts chauds et à l'humidité. | Open Subtitles | هذا مرتبط باختلاف الحرارة والرطوبة. |
Plus on reste, plus le froid et l'humidité atteint nos os. | Open Subtitles | كلما طال بقاؤنا كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا. |
Entre la chaleur et l'humidité, ils fondraient en 2 h. | Open Subtitles | أجل بين الحرارة والرطوبة هنا الفيلم الجيد يذوب خلال ساعات |
Une station météorologique actionnée par microprocesseur est montée sur l'un des échantillonneurs et enregistre toutes les heures la vitesse et la direction du vent, la température et l'humidité. | UN | وهناك محطة أرصاد جوية تعمل بمعالج الكتروني دقيق مركبة على أحد أجهزة جمع البيانات وتقوم كل ساعة بتسجيل سرعة الرياح واتجاهها ودرجة الحرارة والرطوبة. |
Bien que les cellules soient plus grandes et moins peuplées que celles de Kampot, le Représentant spécial a trouvé que l'obscurité et l'humidité qui y règnent les rendent très insalubres. | UN | ورغم أن الزنزانات كبيرة وغير مكتظة كما هي الحال في سجن كامبوت، فإن الظلام والرطوبة اللذين لاحظهما الممثل الخاص يسيئان للصحة إساءة شديدة. |
ROSA a pour mission de rassembler des informations importantes concernant la température, la pression et l'humidité de l'atmosphère, et de ce fait il contribue à l'étude et à la surveillance du changement climatique. | UN | وهذا المسبار مخصّص لجمع معلومات هامة عن درجات الحرارة والضغط والرطوبة في الغلاف الجوي، مما يساعد على دراسة التغيّر المناخي ورصده. |
L'auteur fait valoir en outre que son fils souffre d'asthme depuis sa naissance, qu'il a besoin de suivre un traitement régulier faisant appel à des inhalateurs et qu'il aurait des problèmes de santé s'il rentrait en Chine, en raison de la pollution et de l'humidité. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن ولدها مصاب بالربو منذ ولادته، وهو بحاجة إلى تلقي العلاج بواسطة جهاز الاستنشاق بانتظام، وأن صحته ستتأثر في حال عودته إلى الصين بسبب التلوث والرطوبة. |
L'auteur fait valoir en outre que son fils souffre d'asthme depuis sa naissance, qu'il a besoin de suivre un traitement régulier faisant appel à des inhalateurs et qu'il aurait des problèmes de santé s'il rentrait en Chine, en raison de la pollution et de l'humidité. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن ولدها مصاب بالربو منذ ولادته، وهو بحاجة إلى تلقي العلاج بواسطة جهاز الاستنشاق بانتظام، وأن صحته ستتأثر في حال عودته إلى الصين بسبب التلوث والرطوبة. |
L'herbe de ces zones proviendra très probablement de semences et l'humidité nécessaire à sa bonne croissance proviendrait des précipitations et de l'humidité résiduelle du système d'arrosage au goutteàgoutte. | UN | وستنبت الأعشاب الخاصة بهذه المناطق على الأرجح من البذور التي تزرع ويمكن توفير الرطوبة الكافية لنمو هذه الأعشاب نمواً سليماً عن طريق الجمع بين تهاطل الأمطار والرطوبة المتبقية من نظام الري بالتقطير. |
72 heures d'orages, d'éclairs et d'humidité. | Open Subtitles | ينذر الطقس بـ72 ساعة من الرعد البرق، والرطوبة. |
Dans cette région, la complexité du relief a exercé une influence déterminante sur la répartition de la faune et de la flore, notamment parce qu'elle a créé des régimes particuliers de vents, de températures, de précipitations et d'humidité atmosphérique. | UN | وكان لوعورة التضاريس في هذا الاقليم أثره الحاسم في التوزيع الجغرافي ﻷشكال الحياة المختلفة، لا سيما مع وجود تركيبات مختلفة من الرياح ودرجات الحرارة واﻷمطار والرطوبة في مناطق معينة. |
L’électricité de l’Équateur est produite par l’énergie hydroélectrique dans des proportions de 65 à 90 %, la variation dépendant des périodes de sécheresse et d’humidité. | UN | وتحصل إكوادور على ما بين ٦٥ و ٩٠ في المائة من الكهرباء من توليد الطاقة الكهرمائية، ويرجع هذا التفاوت إلى اختلاف فترات الجفاف والرطوبة. |
Dans les plaines, la température oscille entre 21 ºC et 33 ºC et le taux d'humidité entre 60 et 100 %. | UN | وتتراوح درجة الحرارة في الأماكن المنخفضة بين 21 و33 درجة مئوية والرطوبة بين 60 و100 في المائة. |
Les cuisines exiguës et humides, les murs de séparation trop fins, les ascenseurs en panne, les cages d'escaliers sombres et dangereuses et de nombreuses autres conséquences de la construction à faible coût sont des facteurs qui font que s'occuper de la maison et élever de jeunes enfants sont des tâches beaucoup plus difficiles et qui demandent beaucoup plus de temps. > > . | UN | كما أن المطابخ الضيقة والرطوبة وقلة سماكة الجدران، والمصاعد المعطلة، والسلالم المظلمة والخطيرة والكثير من السلبيات الأخرى التي تجعل من مهمة الاهتمام بالبيت وتربية الأطفال الصغار ذات صعوبة مضاعفة وتتطلب الكثير من الوقت " (). |
Nuages prévus demain, avec un temps humide et un maximum de 32 degrés. | Open Subtitles | ستزداد الضبابية والرطوبة بحلول الغد بإرتفاع 96. |