"والرمادي" - Translation from Arabic to French

    • et Ramadi
        
    • Ramadi et
        
    • à Ramadi
        
    • et gris
        
    5. Samawah, Habaniyah et Ramadi UN خامسا موقع السماوة والحبانية والرمادي سادسا
    Des visites qui avaient pour but d'examiner la possibilité d'élargir la présence de l'ONU ont été effectuées à Nadjaf, Mossoul et Ramadi. UN ونظمت زيارات تقييم لمناقشة إمكانية توسيع وجود الأمم المتحدة في البصرة والموصل والرمادي.
    À ces fins, elle devrait ouvrir, en 2009, trois centres à Mossoul, Najaf et Ramadi. Le tableau 3 ci-après renseigne sur les effectifs nécessaires dans les différents lieux d'affectation. UN ولتحقيق هذا الهدف، من المقرر فتح ثلاثة مواقع في الموصل والنجف والرمادي في عام 2009، ويرد توزيع لملاك الموظفين حسب الموقع في الجدول 3 أدناه:
    Cependant, dans les gouvernorats d'Al-Anbar, et en particulier à Ramadi et à Falloudja, elles sont fragiles. UN وأُنشئت هياكل انتخابية في كافة المحافظات لكنها هشة في الأنبار والرمادي والفلوجة بوجه خاص.
    Les couleurs de notre école sont marron et gris. Open Subtitles لدينا ألوان المدرسة هي المارون والرمادي.
    Elle a particulièrement touché la province d'Anbaret où environ 550 000 personnes ont été déplacées par les combats se déroulant à Falloujah et Ramadi. UN وكان العنف على أشده في محافظة الأنبار حيث شُرِّد قرابة 000 550 شخص من جراء الأعمال القتالية التي تركزت في الفلوجة والرمادي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, Nickolay Mladenov, a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation à Fallouja et Ramadi, dans la province d'Anbar. UN وقدم نيكولاي ملادينوف، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة، على وجه التحديد في الفلوجة والرمادي في محافظة الأنبار.
    Par ailleurs, les coûts des services Internet pour Bagdad, Bassorah, Erbil, le Koweït et Amman sont plus élevés que ceux inscrits au budget de 2010 et les services d'accès additionnels assurés par une société privée à Najaf, Mossoul et Ramadi n'étaient pas inclus dans le budget de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكاليف خدمات الربط بشبكة الإنترنت لبغداد، والبصرة، وأربيل، والكويت وعمان قد فاقت الاعتماد المرصود لها في الميزانية لعام 2010، ولم تدرج تكلفة خدمات الربط الإضافية المكرسة المقدمة من مؤسسة تجارية للنجف، والموصل والرمادي في الميزانية لعام 2010.
    Au cours de la période considérée, la question d'un appui sur mesure de l'ONU a été examinée en détail dans des entretiens avec des responsables des gouvernorats et des régions à Arbil, Souleimaniyeh, Nadjaf et Ramadi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجريت مناقشات مستفيضة مع مسؤولي المحافظات والأقاليم في كل من إربيل والسليمانية والنجف والرمادي بشأن تقديم الأمم المتحدة لدعم يناسب خصيصا تلك المحافظات والأقاليم.
    Affectés aux nouveaux bureaux de Mossoul, Najaf et Ramadi, leurs titulaires seraient chargés de tâches analogues à celles confiées aux coordonnateurs de l'aide humanitaire et du programme de reconstruction et de développement dans les bureaux existants; UN وهذه الوظائف مطلوبة للمكاتب الجديدة التي ستنشأ في الموصل والنجف والرمادي للقيام بمهام مماثلة لتلك التي يضطلع بها منسقو المناطق في المكاتب الموجودة الأخرى، فيما يتصل ببرنامج العمل الإنساني والتعمير والتنمية؛
    Les districts d'Ana, Al-Qaim, Hit, Falluja, Routa et une grande partie des districts d'Haditha et Ramadi (province d'Anbar), sont toujours aux mains de l'EIIL et des factions armées qui lui sont associées, les combattants progouvernementaux et les forces de sécurité iraquiennes ne contrôlant plus que de minuscules poches de territoire dans les districts de Ramadi et Haditha. UN ولا تزال أيضا أقضية عانة والقائم وهيت والفلوجة والرطبة وأغلب حديثة والرمادي في محافظة الأنبار تحت سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به، بينما يحتفظ المقاتلون الموالون للحكومة وقوات الأمن العراقية بجيوب قليلة فقط من الأراضي في الرمادي وحديثة.
    Je voudrais noter que, sous la direction de mon Représentant spécial, l'Organisation des Nations Unies s'est activement employée à élargir sa présence et ses activités à Kirkouk, Mossoul, Nadjaf et Ramadi. UN 63 - وأود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد شاركت بنشاط، بقيادة ممثلي الخاص، في توسيع نطاق حضورها وأنشطتها في كركوك والموصل والنجف والرمادي.
    Pendant la période considérée, la situation en matière de sécurité était demeurée particulièrement difficile et la force multinationale avait poursuivi l'offensive contre < < les éléments de l'ancien régime et les terroristes étrangers > > à Fallujah et Ramadi. UN ولوحظ أن الحالة الأمنية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ظلت صعبة وأن القوة المتعددة الجنسيات تشن الهجمات " على عناصر النظام السابق والإرهابيين الأجانب " في الفلوجة والرمادي.
    Le 9 janvier 2014, le Conseil a entendu, en consultations à huis clos, un exposé du Représentant spécial sur la situation en Iraq, et plus précisément à Fallouja et Ramadi, dans la province d'Anbar. UN 296 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2014، استمع المجلس في مشاورات مغلقة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص بشأن الحالة في العراق، وعلى وجه التحديد في الفلوجة والرمادي في محافظة الأنبار.
    Il est prévu qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. UN ويشمل الوجود المنشود للبعثة في العراق سنة 2010 توحيد مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وأربيل وأشكال الوجود في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف.
    Je me réjouis que la Mission continue de s'employer à étendre ses activités à Bassorah, Kirkouk, Nadjaf, Ramadi et Mossoul. UN 68 - ويسرني استمرار ما تبذله البعثة من جهود دؤوبة للمضي قدما في توسعها في مواقع البصرة وكركوك والنجف والرمادي والموصل.
    Il a ajouté que son ministère avait établi un plan d'action pour 2012, selon lequel il se donnait comme priorité de conduire davantage d'enquêtes à Khamisiyah, Ramadi et Hilla, en Iraq. UN وأشار أيضا إلى أن وزارته أعدت خطة عمل لعام 2012 تعطي الأولوية لإجراء مزيد من التحقيقات في الخميسية والرمادي والحلة في العراق.
    La Mission a des bureaux des services de sûreté et de sécurité ou des bureaux extérieurs des services de sécurité et du personnel d'appui à Erbil, à Bassorah, à Amman, à Koweït, à Kirkouk, à l'aéroport international de Bagdad, à Najaf, à Ramadi et à Mossoul. UN 139 - توجد مكاتب لخدمات الأمن والسلامة ومكاتب ووجود للأمن الميداني وموظفين لدعم الأمن في أربيل والبصرة وعمَّان والكويت وكركوك ومطار بغداد الدولي والرمادي والنجف والموصل.
    g) Le bureau des services de sécurité à Ramadi ( < < présence allégée > > ) comprendra un agent responsable adjoint de la sécurité (P-2), qui sera établi à Bagdad et appuiera les activités menées dans la province d'Anbar et à Ramadi, les équipes des Nations Unies continuant à se rendre périodiquement dans cette zone; UN (ز) مكتب الأمن الميداني في منطقة الرمادي وهو مكتب صغير سوف يتألف من ضابط أمن معاون (ف-2) سيكون مقره في بغداد ويدعم الأنشطة المنفذة في الأنبار والرمادي نظرا لاستمرار أفرقة الأمم المتحدة في التنقل في المنطقة على أساس منتظم.
    C'était un van bleu et gris. Open Subtitles لكن كان طلاء الشاحنة باللون الأزرق والرمادي.
    On peut les peindre en marron ou un mélange de marron et gris. Open Subtitles نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more