Le marquage, en lettres, chiffres et symboles d'au moins 24 mm de haut, doit comprendre les éléments suivants : | UN | ويجب ألا يقل ارتفاع الحروف والأرقام والرموز عن 24 مم، وأن تبين ما يلي: |
Note : Le tableau 1 utilise les termes et symboles suivants : | UN | ملحوظة: يستعان في الجدول 1 بالمصطلحات والرموز المبينة فيما يلي: |
Ce programme a aussi été offert aux femmes analphabètes de l'intérieur du pays en utilisant des images et des symboles; | UN | وقُدِّم التدريب نفسه إلى نساء لا تعرفن القراءة والكتابة في المناطق الداخلية باستخدام الصور والرموز. |
C'est un symbole, et les symboles ne sont pas inaptes. | Open Subtitles | انها رمز ، والرموز دائماً صالحون للخدمة العسكرية |
15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international relatif aux droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; | UN | 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛ |
Les points sont là, dehors ou dans les informations que nous possédons, les milliers de signes et de symboles | Open Subtitles | النقط هناك في العالم الخارجي، أو في الجزيئات من أجزاء المعلومات، المئات من الإشارات والرموز.. |
Annexe: Liste des Parties visées dans le présent rapport et codes ISO | UN | قائمة الأطراف المشار إليها في هذا التقرير والرموز القطرية المكونة من ثلاثة أحرف التي وضعتها |
Demain, ce sera les banques, les systèmes classifiés, les mouvements de troupes, les codes nucléaires. | Open Subtitles | غدا, سوف تكون والخدمات المصرفية, والأنظمة المصنفة, وتحركات القوات, والرموز النووية. |
E. Profanation, vandalisme et destruction de bâtiments ou symboles religieux | UN | هاء - تدنيس المباني والرموز الدينية وتخريبها وتدميرها |
— Éléments visuels tels que projections cartographiques, échelles verticales et horizontales, équidistance des isobathes, unités, couleurs et symboles. | UN | ● العناصر التصورية مثل الاسقاطات الخرائطية، والمقاييس الرأسية واﻷفقية، والفترات الكنتورية، والوحدات واﻷلوان والرموز. |
Les indications et symboles utilisés sont les suivants : | UN | وتستخدم المؤشرات والرموز على النحو التالي: |
Il y a lieu de rappeler la pratique consistant, en temps de guerre, à viser en particulier les écoles ainsi que le patrimoine, les institutions et symboles culturels. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المدارس والمؤسسات الثقافية والرموز الثقافية والتراث الثقافي تُستهدف بشكل خاص في أوقات الحرب. |
Elle a également demandé aux États de n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'entière protection des lieux, lieux de culte, sanctuaires et symboles religieux. | UN | وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية. |
La vie n'est pas que cartes de tarot et symboles païens de sang, vous savez. | Open Subtitles | ليست الحياة في بطاقات التارو والرموز الوثنية كما تعلم |
Il pouvait voir une langue étrangère, ou ancienne, et il pouvait la traduire, la décoder, juste en regardant les dessins des lettres et des symboles. | Open Subtitles | يمكنه فهم اللغات الأجنبية واللغات القديمة ،وترجمتها، وفك شفراتها بالنظر إلى أنماط الحروف والرموز |
Toutefois, le fait que des religieux, des églises et des symboles catholiques en aient été la cible amène à conclure que la campagne anticatholique menée récemment par les autorités de Belgrade y a certainement contribué. | UN | إلا أن تعرض رجال الدين الكاثوليك والكنائس والرموز الكاثوليكية إلى هذه اﻷعمال يبعث على الاعتقاد بأن الحملة المناوئة للكاثوليكية التي شنتها سلطات بلغراد مؤخرا قد أسهمت بدون شك في هذا السلوك. |
Libérer les prisonniers politiques issus du Mouvement pacifique sudiste et annuler toutes les décisions rendues contre les dirigeants et les symboles sudistes; | UN | الإفراج عن المعتقلين السياسيين على ذمة الحراك الجنوبي السلمي وإلغاء كافة الأحكام الصادرة بحق القيادات والرموز الجنوبية؛ |
et les symboles qu'il a conçu pour indiquer vents dominants sont toujours en usage aujourd'hui. | Open Subtitles | والرموز التي إبتكرها للإشارة الى الرياح السائدة ما زالت تستخدم اليوم |
15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international des droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; | UN | 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛ |
Pour la commodité du lecteur, on trouvera dans la note un glossaire d'acronymes, d'abréviations et de symboles chimiques. | UN | ولراحة القارئ، يرد مسرد للمختصرات والمصطلحات والرموز الكيميائية. |
Liste des Parties visées dans le présent rapport et codes ISO | UN | قائمة الأطراف المشار إليها في هذا التقرير والرموز القطرية المكونة من |
Les livres à la bibliothèque, les codes, les messages cachés. | Open Subtitles | الكتب في المكتبة والرموز والرسائل المخفية |
Mon pays demande à chacun de s'opposer à tout ce qui pourrait créer ou entraîner des conflits et inciter au fanatisme religieux, culturel ou racial et de rejeter toutes formes d'expression qui pourraient constituer une provocation ou une insulte à des croyances ou symboles religieux. | UN | وتدعو بلادي إلى التصدي لكل ما من شأنه افتعال الصراعات أو إثارة النعرات والحزازات الدينية أو الثقافية أو العرقية، ورفض كل ما يبعث على الاستفزاز وجرح المشاعر وإهانة المقدسات والرموز الدينية. |
La formule-cadre des Nations Unies est une norme internationale pour les documents douaniers et commerciaux, qui comprend un certain nombre de normes et de codes destinés à permettre de concevoir des séries alignées de formules utilisant une matrice (document de base). | UN | إن دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية هو معيار دولي للمستندات الجمركية والتجارية يُدمِج مجموعة من المعايير والرموز الدولية لتصميم سلسلة منسَّقة من الاستمارات باستخدام مستند رئيسي. |
Le langage codé, les symboles et les thèses sont réapparus sous de nouvelles formes pour remplacer ceux qui avaient été interdits, et ne sont que de simples symptômes du problème. | UN | فقد برزت أشكال تمثَّلت في اللغة المشفَّرة والرموز والحجج التي حلّت محل الأشكال الممنوعة. |
Ce centre analyse les inégalités au niveau de l'accès aux opportunités économiques, de la participation dans les prises de décision de nature politique et du statut accordé aux pratiques et aux symboles culturels. | UN | ويحلل المركز عدم المساواة في الحصول على الفرص الاقتصادية، والمشاركة في صنع القرار السياسي، والوضع الحالي للممارسات الثقافية والرموز. |
Case 7 : Les types de conditionnement doivent être indiqués avec des codes fournis dans la liste des abréviations et des codes jointe au document de mouvement. | UN | 39 - الخانة 7: يجب الإشارة إلى أنواع التغليف باستخدام الرموز الواردة في قائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند النقل. |