"والروسي" - Translation from Arabic to French

    • et russe
        
    • et le Russe
        
    • russe et
        
    Ces documents dévoilent les réflexions des délégations chinoise et russe concernant les thèmes susmentionnés. UN وتكشف هذه الأوراق رؤية الوفدين الصيني والروسي المتعلقة بالمواضيع الواردة أعلاه.
    Nous favoriserons des échanges intenses entre individus, car c'est là un facteur important d'une meilleure compréhension mutuelle des peuples américain et russe. UN وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي.
    MM. Alasania et Petrov ont également évoqué la volonté manifestée par les autorités abkhazes de facto d'organiser prochainement la deuxième réunion du Conseil de coordination des parties géorgienne et russe. UN وتحدث السيدان ألاسانيا وبتروف أيضا عن الاستعداد الذي أبدته سلطات الأمر الواقع الأبخازية لعقد الاجتماع الثاني لمجلس التنسيق بين الطرفين الجورجي والروسي في المستقبل القريب.
    Procès-verbal de rectification des textes anglais et russe de l'annexe I à l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. UN محضر تصويب النصين الإنكليزي والروسي للمرفق الأول للاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    Quand l'ambassadeur et le Russe seront en voiture, et discuteront de la vente illégale de réacteurs nucléaires à Téhéran, je pense que vous serez aux premières loges. Open Subtitles والآن عندما قام السفير والروسي بتلك النزهه وناقشوا البيعه غير الشرعيه للماء الثقيل ، والمفاعل النووي لطهران
    Lui et les autres ont donc annulé les programmes américain et russe. Open Subtitles لذا قام هو وآخرين بإغلاق برنامج الفضاء الأمريكي والروسي.
    FRANÇAIS Original : ANGLAIS, FRANÇAIS et russe LETTRE DATÉE DU 22 JANVIER 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL UN نتشرف بأن نحيل إليكم النصوص الإنكليزي والفرنسي والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس وزراء كندا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي.
    L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها اﻷسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Pourtant, au cours de l'année écoulée, les Coprésidents finlandais et russe du Groupe de Minsk se sont activement employés à rechercher des mesures propres à faire progresser le processus de paix. UN على أن الرئيسين المشاركين الفنلندي والروسي لمجموعة مينسك نشطا على مدار العام الماضي في اتخاذ تدابير للتحرك بعملية السلام إلى اﻷمام.
    S'agissant toutefois de la recommandation du Groupe de travail, il semble que les délégations tunisienne et russe soient les seules à avoir exprimé des réserves quant à la nécessité de prendre une décision au cours de la séance. UN غير أنه، فيما يتعلق بتوصية الفريق العامل، يبدو أن الوفدين التونسي والروسي هما الوحيدان اللذان أعربا عن تحفظات بشأن ضرورة اتخاذ قرار خلال الجلسة.
    L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Les propositions allemande et russe sur les accords de coopération relatifs au combustible représentent une manière de concilier utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soucis collectifs de nonprolifération. UN ويمثل الاقتراحان الألماني والروسي بشأن اتخاذ ترتيبات تعاونية للوقود وسيلة للتوفيق بين الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومشاعر القلق الجماعية بشأن عدم الانتشار.
    Les propositions allemande et russe sur les accords de coopération relatifs au combustible représentent une manière de concilier utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soucis collectifs de nonprolifération. UN ويمثل الاقتراحان الألماني والروسي بشأن اتخاذ ترتيبات تعاونية للوقود وسيلة للتوفيق بين الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومشاعر القلق الجماعية بشأن عدم الانتشار.
    Compte tenu de la violation flagrante de l'accord en six points par la Russie, les Présidents français et russe se sont rencontrés le 8 septembre. UN ونظراً إلى التجاهل السافر لروسيا في ما يتعلق بالاتفاق المؤلف من ست نقاط، عقد اجتماع بين الرئيسين الفرنسي والروسي في 8 أيلول/سبتمبر.
    Le déploiement de nouveaux observateurs militaires de l'OSCE en Géorgie indique que le dispositif international commence à fonctionner comme le prévoit l'accord de cessez-le-feu signé par les parties géorgienne et russe sous la médiation du Président de la France. UN وبنشر ضباط المراقبة العسكريين الإضافيين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا، تبدأ الآلية الدولية في العمل على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الموقع من الجانبين الجورجي والروسي بوساطة الرئيس الفرنسي.
    Des délégations étaient en outre préoccupées par les informations communiquées par le Secrétariat au sujet des écarts de classe concernant les chefs des sections de la préparation de copie et de la correction d'épreuves chinoise et russe. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن المعلومات التي وفرتها الأمانة العامة عن التفاوتات القائمة في رتب رئيسي القسمين الصيني والروسي لتحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية.
    Dans ma réponse datée du 5 janvier 1993, j'ai proposé d'envoyer une mission qui rencontrerait les chefs des délégations moldove et russe à ces négociations et discuterait d'une éventuelle présence d'observateurs des Nations Unies. UN وفي ردي المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، عرضت إيفاد بعثة تجتمع مع رئيسي الوفدين المولدوفي والروسي إلى المفاوضات وتناقش الترتيبات التي يمكن اتخاذها لوجود مراقبين لﻷمم المتحدة هناك.
    2. L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 2- يودع أصل هذا البروتوكول، الذي يتساوى نصه الإسباني والإنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    2. L'original de la présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies . UN 2- يتعين ايداع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى نصها الإسباني والإنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    2. L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 2- يتعين ايداع أصل هذا البروتوكول، الذي يتساوى نصه الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    et le Russe me conduira au bracelet de Trudy. Open Subtitles والروسي يقودني إلى سوار ترودي.
    L'initiative des délégations russe et chinoise est conforme à la position brésilienne sur l'utilisation de l'espace à des fins exclusivement pacifiques et correspond aux engagements pris par mon pays en vertu d'accords multilatéraux et bilatéraux concernant l'utilisation pacifique de l'espace auxquels il est partie. UN ومبادرة الوفدين الصيني والروسي تتماشى مع الموقف البرازيلي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية حصراً، وتتماشى مع التزامات البرازيل في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي نحن طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more