Les groupes de travail des priorités nationales sur la justice, l'agriculture et la sécurité alimentaire ont amélioré leur effectivité. | UN | وعملت الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية في مجالات العدالة والزراعة والأمن الغذائي على تحسين فعاليتها. |
Table ronde sur les interactions entre l'atmosphère, l'environnement, l'agriculture et la sécurité alimentaire | UN | الجلسة التقنية عن التفاعل بين الغلاف الجوي والبيئة والزراعة والأمن الغذائي |
Jusqu'à présent, cette assistance a essentiellement porté sur des projets relatifs à la santé, l'éducation, l'agriculture et la sécurité alimentaire, ainsi que le développement de l'infrastructure. | UN | وحتى الآن، ركزت المساعدة التي قدمت إلى هذه البلدان، أساسا، على مشاريع تمت في مجالات الصحة، والتعليم، والزراعة والأمن الغذائي، وإقامة الهياكل الأساسية. |
La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
Les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي. |
Protection sociale, agriculture et sécurité alimentaire; | UN | الحماية الاجتماعية والزراعة والأمن الغذائي؛ |
Changements climatiques, agriculture et sécurité alimentaire | UN | تغير المناخ والزراعة والأمن الغذائي |
D. Table ronde sur les interactions entre l'atmosphère, l'environnement, l'agriculture et la sécurité alimentaire | UN | دال- الجلسة التقنية عن التفاعل بين الغلاف الجوي والبيئة والزراعة والأمن الغذائي |
Le contrôle des frontières, le trafic des stupéfiants dans la région, les réfugiés ainsi que les infrastructures, l'agriculture et la sécurité alimentaire figurent parmi les sujets discutés. | UN | وشملت المواضيع التي نوقشت مراقبة الحدود، والاتجار بالمخدرات في المنطقة واللاجئين، فضلاً عن البنى الأساسية والزراعة والأمن الغذائي. |
En ce qui concerne l'adaptation, le processus de la TICAD cherchera à promouvoir la gestion efficace des ressources en eau, ainsi que les efforts dans les secteurs tels que la santé, l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف، ستنهض عملية مؤتمر طوكيو بالإدارة الفعالة للموارد المائية، إضافة إلى الجهود المبذولة في المجالات ذات الصلة من قبيل الصحة والزراعة والأمن الغذائي. |
D'importants créneaux ont été recensés pour le développement de l'agriculture et la FAO a aidé le Gouvernement à élaborer une stratégie pour le développement rural, l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | وتم تحديد المواطن الرئيسية للتنمية الزراعية، وقدمت الفاو الدعم إلى الحكومة من أجل بلورة استراتيجية بشأن التنمية الريفية والزراعة والأمن الغذائي. |
Ces effets auront un impact sur la sécurité des moyens d'existence dans les pays considérés du fait qu'ils se répercuteront sur les ressources en eau, l'agriculture et la sécurité vivrière, les activités économiques et la santé, en particulier dans les pays les moins avancés, dont les capacités d'adaptation sont limitées du fait d'une pauvreté généralisée. | UN | وسيكون للآثار الضارة لتغير المناخ وقع على الأمن المعيشي للبلدان النامية لما لها من تأثير في الموارد المائية والزراعة والأمن الغذائي والأنشطة الاقتصادية والصحة، ولا سيما أقل البلدان نموا التي يحد انتشار رقعة الفقر فيها من قدرتها على التكيف. |
Des questions telles que l'élimination de la pauvreté, l'emploi, l'environnement, la santé et la population, la promotion de la femme, la démocratie et les droits de l'homme, l'agriculture et la sécurité alimentaire ainsi que l'assistance humanitaire ont été au coeur de la coopération pour le développement entre 1994 et 1999. | UN | وتمثل مسائل، مثل القضاء على الفقر والعمالة والبيئة والصحة والسكان والنهوض بالمرأة والديمقراطية وحقوق الإنسان والزراعة والأمن الغذائي والمساعدة الإنسانية، لب التعاون الإنمائي منذ عام 1994 إلى عام 1999. |
La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. | UN | وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي. |
Ils sont invités à affecter davantage de fonds, avant la neuvième session de la Conférence des Parties, à l'appui du développement rural, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, conformément à ce que prévoit l'objectif stratégique 4 de la Stratégie. | UN | وتُدعى هذه البلدان إلى تخصيص اعتمادات إضافية قبل انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف وذلك لدعم التنمية الريفية والزراعة والأمن الغذائي على النحو المبيّن في الهدف الاستراتيجي 4 من الاستراتيجية. |
Ce sommet a souligné le lien fort qui unit les pays arabes et africains et formulé une stratégie de partenariat entre les deux régions dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la promotion de l'investissement et du commerce, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, et de la coopération sociale et culturelle. | UN | وأبرز مؤتمر القمة الصلة القوية بين البلدان الأفريقية والعربية وصاغ استراتيجية للشراكة بين المنطقتين في مجالات السلام والأمن وتعزيز الاستثمار والتجارة والزراعة والأمن الغذائي والتعاون الاجتماعي والثقافي. |
Du point de vue du nombre de demandes exprimées, les domaines Gestion durable des terres, Désertification et dégradation des terres, Changements climatiques et agriculture et sécurité alimentaire sont ceux où les participants souhaiteraient en priorité acquérir des connaissances supplémentaires. | UN | وبالإشارة إلى عدد الطلبات، فإن المجالات التي تحظى بالأولوية فيما يتصل بتطوير المعارف هي استدامة إدارة الأراضي، والتصحر وتدهور الأراضي، وتغير المناخ، والزراعة والأمن الغذائي. |
Les projets de coopération technique ont un impact humanitaire positif sur les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine, d'Asie et d'Europe de l'Est dans divers domaines - médecine, agriculture et sécurité alimentaire, hydrologie isotopique, infrastructure et durabilité de l'énergie nucléaire; | UN | وترتب مشاريع التعاون التقني أثرا إنسانيا إيجابيا في البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وآسيا، وشرق أوروبا في ميادين الطب، والزراعة والأمن الغذائي، والهيدرولوجيا النظائرية، والهياكل الأساسية للطاقة النووية والاستدامة. |
Santé, agriculture et sécurité alimentaire; | UN | (ﻫ) الصحة العالمية والزراعة والأمن الغذائي؛ |
Le programme a posé les fondements du redressement de l'Afrique dans tous les domaines : santé, infrastructure, agriculture et sécurité alimentaire, et renouveau de la coopération internationale pour le développement du continent. | UN | وقد أرسى البرنامج الأساس للانتعاش في أفريقيا في جميع المجالات - الصحة والبنية التحتية والزراعة والأمن الغذائي - ولتجديد التعاون الدولي من أجل التنمية في القارة. |