La Section III décrit comment les ménages, l'agriculture et l'industrie contribuent à la pollution de l'eau. | UN | ويشرح الفرع الثالث الكيفية التي تسهم بها قطاعات الأسر المعيشية والزراعة والصناعة في حدوث التلوث المائي. |
La fermeture des points de passage a eu de sérieuses répercussions sur le commerce et les affaires, l'agriculture et l'industrie dans la bande de Gaza. | UN | وترك الحصار آثارا شديدة على النشاط التجاري ونشاط الأعمال التجارية العام والزراعة والصناعة في قطاع غزة. |
L'industrie minière, l'agriculture et l'industrie manufacturière sont toujours les secteurs les plus importants de l'économie surinamaise. | UN | 7- وتبقى قطاعات التعدين والزراعة والصناعة التحويلية أهم قطاعات اقتصاد سورينام. |
Au cours des années, Cuba a pu obtenir d'excellents résultats dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'industrie et dans d'autres applications. | UN | لقد حققنا طوال سنوات نتائج ممتازة في مجالات الصحة، والزراعة والصناعة وفي تطبيقات أخرى. |
Visite dans le nord de notre pays d'une délégation officielle représentant le Gouvernement turc, conduite par un responsable du Ministère des affaires étrangères et composée d'un certain nombre de fonctionnaires des Ministères de la santé, de l'agriculture et de l'industrie | UN | قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
Les stratégies de la Jamaïque en matière de développement ont été axées essentiellement sur la promotion de la croissance économique et, pour ce faire, l'utilisation du secteur privé en tant que principal vecteur pour entreprendre les activités nécessaires à cette croissance : tourisme, exploitation minière, agriculture et industrie de transformation. | UN | لا تزال استراتيجيات جامايكا الإنمائية تركز بصورة شديدة على تعزيز النمو الاقتصادي، واستخدام القطاع الخاص بوصفه الأداة الرئيسية للقيام بالأنشطة الاقتصادية ذات الصلة المتمثلة في السياحة والتعدين والزراعة والصناعة التحويلية. |
Il a affirmé que les services d'infrastructure, tels que le financement, l'énergie, l'eau, les télécommunications et les transports, ont joué un rôle crucial en soutenant les marchés dans d'autres secteurs de services, dans l'agriculture et dans l'industrie. | UN | وأكد السيد دراغانوف أن خدمات الهياكل الأساسية، من قبيل التمويل، والطاقة، والمياه، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل تلعب دوراً حاسماً في دعم أسواق الخدمات الأخرى، والزراعة والصناعة. |
Son gouvernement accorde la priorité à une stratégie qui met l'accent sur la création de richesses et la diversification dans des secteurs comme le tourisme, l'agriculture et l'industrie manufacturière. | UN | ومضى يقول إن حكومته أعطت أولوية لاستراتيجية تشدد على خلق الثروة تركز على التنويع في قطاعات من قبيل السياحة والزراعة والصناعة التحويلية. |
1. L'énergie nucléaire a apporté une contribution inestimable à l'humanité dans divers domaines, tels que la santé publique et la médecine, l'alimentation, l'agriculture et l'industrie. | UN | 1- ساهمت الطاقة النووية مساهمة ثمينة في خدمة البشرية في مجالات شتى شملت الصحة والطب والغذاء والزراعة والصناعة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales: ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie. | UN | 42 - واختتم كلامه قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستفيد في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوسيلتين أساسيتين: يجري تخليصها من التهديد الناجم عن انتشار الأسلحة النووية، ثم اكتساب تكنولوجيا نووية لأغراض التطبيقات السلمية في ميادين من قبيل الصحة والزراعة والصناعة. |
Les divers projets entrepris par le programme de coopération technique et leurs nombreux bénéfices offrent au monde une meilleure compréhension de la manière dont les activités nucléaires connexes peuvent être utilisées pour régler des problèmes graves que posent la santé de l'homme, l'environnement, l'agriculture et l'industrie. | UN | والمشروعات المتنوعة الــتي اضطلع بــها برنامج القانون التقني والفوائد العـــديدة المتأتية عنها تقدم للعالم فهما أفضل لطريقة استخـــدام اﻷنشطة النووية من أجل حل المشاكل الصعبة في مجـــال الصحة البشرية والبيئة والزراعة والصناعة. |
L'Inde attache une importance considérable aux applications non énergétiques, notamment à la médecine nucléaire, l'agriculture et l'industrie ainsi qu'à l'hydrologie isotopique, la lutte contre les ravageurs et la production d'eau potable par le dessalement. | UN | وما برحت الهند تولي قدرا كبيرا من الاهتمام للتطبيقات غير المتعلقة بالطاقة، ومن بينها التطبيقات الداخلة في مجال الطب النووي والزراعة والصناعة فضلا عن هيدرولوجيا النظائر المشعة، ومكافحة اﻵفات وإنتاج مياه الشرب عن طريق إزالة ملوحة مياه البحر. |
Par ailleurs, il appuie les travaux menés par l'AIEA pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le développement durable et aborder les applications vitales non énergétiques telles que la médecine nucléaire, l'agriculture et l'industrie. | UN | وفضلاً عن ذلك ندعم أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية المستدامة وفي التعامل مع التطبيقات الحيوية في غير مجالات الطاقة ومنها مثلاً الطب النووي والزراعة والصناعة. |
De même, les dommages causés aux secteurs du tourisme, de l'énergie, des mines, de l'agriculture et de l'industrie restent élevés. | UN | وبالمثل، فإن قطاعات السياحة، والطاقة، والتعدين، والزراعة والصناعة لا تزال تتكبد، هي أيضا أضرارا فادحة. |
De nouvelles applications pacifiques de l'énergie nucléaire sont découvertes dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'industrie. | UN | كما يجري اكتشاف تطبيقات سلمية إضافية للطاقة النووية في مجالات الصحة والزراعة والصناعة. |
Plusieurs exemples peuvent être cités : l'OCE est actuellement active dans divers secteurs, mais plus particulièrement dans les domaines du commerce, des transports, de l'agriculture et de l'industrie. | UN | فمنظمة التعاون الاقتصادي تنتهج في الوقت الراهن سبيل التعاون سالكة مسارات شتى، وإن كان ذلك في التجارة والنقل والزراعة والصناعة على وجه الخصوص. |
Une commission des affaires autochtones avait également été créée, rassemblant des représentants de diverses administrations, dont celles chargées de l'éducation, de la santé, de la défense, de l'agriculture et de l'industrie, et du Secrétariat général de la présidence. | UN | وأنشئت أيضاً اللجنة المعنية بشؤون السكان الأصليين التي تستعين بممثلين من مختلف الوزارات الحكومية مثل وزارات التعليم والصحة والدفاع والزراعة والصناعة وديوان الرئاسة. |
La diversité et les avantages des projets entrepris dans le cadre du programme de coopération technique permet au monde de mieux comprendre comment les matériels nucléaires peuvent être utilisés pour résoudre un certain nombre de questions dans les domaines de la médecine, de la santé, de l'agriculture et de l'industrie de base. | UN | وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة. |
Jusqu'à ce que ces restrictions soient levées, le transfert à l'Iraq d'articles appartenant à cette catégorie est interdit, à l'exception de ceux qui concernent les utilisations nucléaires non interdites dans le domaine de la médecine, de l'agriculture et de l'industrie. | UN | وإلى أن ترفع هذه القيود، يُحظر نقل اﻷصناف المشمولة في هذه الفئة إلى العراق إلا بالنسبة لﻷصناف المتصلة بالتطبيقات النووية غير المحظورة في مجالات الطب والزراعة والصناعة. |
La difficulté d’assurer le contrôle des bassins versants et la protection de l’environnement tout en répondant aux exigences du développement économique (tourisme, agriculture et industrie) peut gravement réduire la superficie des aires d’alimentation qui fournissent les ressources en eau douce. | UN | ١٤ - تتسبب صعوبة تنفيذ الضوابط على أحواض تجميع اﻷمطار وتدابير حماية البيئة، مقرونة بأنشطة التنمية الاقتصادية - السياحة والزراعة والصناعة - في الحد بشدة من الاتساع المكاني المتاح ﻷحواض تجميع اﻷمطار التي تتوفر منها إمدادات المياه العذبة. |
39. Depuis quelques décennies, l'homme produit artificiellement plusieurs centaines de radionucléides très utilisés en médecine, en hydrologie, en agriculture et dans l'industrie. | UN | ٣٩ - على مدى العقود القليلة الماضية، أنتج اﻹنسان اصطناعيا عدة مئات من النويدات المشعة. والنويدات المشعة تستخدم على نطاق واسع في الطب والهيدرولوجيا والزراعة والصناعة. |
L'extraction d'eau douce destinée à la consommation, à l'agriculture et à l'industrie devrait continuer à se développer aussi, par suite de l'augmentation des besoins régionaux et de la rentabilité accrue des dépenses d'énergie consenties pour le dessalement. | UN | ويتوقع أن يزداد استخراج المياه العذبة الصالحة للشرب والزراعة والصناعة تلبيةً للاحتياجات الإقليمية وبسبب زيادة كفاءة الطاقة المستخدمة في عمليات التحلية من حيث التكلفة. |