Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. | UN | ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر. |
Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. | UN | ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر. |
Ministère de l'alimentation de l'agriculture et de la pêche | UN | وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك الدانمركية |
Elle a mis en vedette le bétail, l'agriculture et la pêche somaliens et a permis de réunir producteurs, investisseurs, experts, décideurs et donateurs. | UN | وأبرز العرض الماشية والزراعة ومصائد الأسماك الصومالية وجمع بين المنتجين والمستثمرين والخبراء وصانعي السياسات والمانحين. |
Les secteurs couverts en priorité dans l'appel sont la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'aide alimentaire d'urgence, l'agriculture et la pêche, l'éducation et le déminage. | UN | وتمثلت القطاعات ذات اﻷولوية التي شملها النداء الصحة والمياه والمرافق الصحية والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والزراعة ومصائد اﻷسماك والتعليم وقدرا محدودا من ازالة اﻷلغام. |
iii) Promouvoir l'enthousiasme et l'intérêt local et populaire à l'égard de projets dans les domaines du tourisme, de l'industrie, de l'artisanat, de l'agriculture et de la pêche; | UN | ' 3` تشجيع واهتمام المجتمع المحلي أو الشعبي في مجالات محددة تشمل قطاعات السياحة والصناعة والحرف اليدوية والزراعة ومصائد الأسماك؛ |
Environ 42 % du budget d'équipement ont été consacrés au Ministère des infrastructures, des communications, des services collectifs, du logement, de l'agriculture et de la pêche. | UN | وخُصص حوالي 42 في المائة من ميزانية الإنفاق الرأسمالي لوزارة الهياكل الأساسية والاتصالات و المرافق العامة والإسكان والزراعة ومصائد الأسماك. |
Exemple de recentrage du problème des sexes tiré du Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche qui, en termes de politique d'égalité des sexes, vise à assurer l'intégration de la femme des zones rurales dans la planification et l'administration : | UN | وهناك مثال لتعميم المنظور الجنساني من وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك، يركز من حيث سياسات المساواة بين الجنسين على إدماج المرأة في المناطق الريفية في التخطيط والإدارة، وذلك على النحو التالي: |
Ils seront pris en compte par les futurs travaux du Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche dans le cadre de la politique d'aménagement rural. | UN | وتمثل نتائج الدراسة الاستقصائية جزءا من العمل الذي سيتم الاضطلاع به مستقبلا في إطار سياسة التنمية الريفية المتبعة في وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك. |
Ministère de l'élevage, de l'agriculture et de la pêche | UN | واو - وزارة الثروة الحيوانية والزراعة ومصائد الأسماك |
Les postes occupés par celles-ci sont ceux de Ministre de la justice, Ministre de l'alimentation, Ministre de l'agriculture et de la pêche, Ministre des affaires ecclésiastiques, Ministre de l'éducation et Ministre des affaires sociales et de l'égalité des sexes. | UN | والمناصب التي تشغلها وزيرات هي وزيرة العدل ووزيرة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك ووزيرة الشؤون الكنسية ووزيرة التعليم ووزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة بين الجنسين |
Les entretiens avec les autorités nationales ont également porté sur le resserrement de la coopération dans les domaines de l'éducation, de la réforme du secteur de la sécurité, des télécommunications, de l'agriculture et de la pêche. | UN | كما ركزت المناقشات مع السلطات الوطنية على تعزيز التعاون في مجالات التعليم وإصلاح القطاع الأمني والاتصالات والزراعة ومصائد الأسماك. |
Le Fonds aidera les administrations locales à mener à bien leurs activités d'adaptation, par exemple dans les domaines de la gestion des terres et des ressources en eau, de l'agriculture et de la pêche, de la santé, du développement des infrastructures et des écosystèmes naturels. | UN | وسيساعد الصندوق الحكومات المحلية في تنفيذ أنشطة التكيف في مجالات منها على سبيل المثال إدارة الموارد البرية والمائية، والزراعة ومصائد الأسماك، والصحة، وتطوير البنى التحتية، والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛ |
F. Ministère de l'élevage, de l'agriculture et de la pêche Ce ministère est chargé de prendre des mesures de surveillance et de remplir des fonctions de police sanitaire aux postes frontière ainsi que contrôler l'usage pacifique des micro-organismes et la fabrication de vaccins d'origine et à destination animales ou végétales. | UN | وزارة الثروة الحيوانية والزراعة ومصائد الأسماك هي السلطة المختصة باتخاذ التدابير اللازمة لرصد وتنفيذ السياسات الصحية عند معابر الحدود ومراقبة الاستخدامات السلمية للكائنات المجهرية وإنتاج اللقاحات الحيوانية و/أو النباتية. |
E. Infrastructure Le Ministère de l'infrastructure, des télécommunications, des services publics et du logement, de l'agriculture et de la pêche continue de réaliser, dans toute l'île, des projets d'infrastructure routière, portuaire et autres. | UN | 29 - تواصل أنغيلا تنفيذ المشاريع في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك أشغال الطرق، وتنمية الموانئ، وتلبية الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية التي تندرج في إطار المسؤولية المباشرة لوزارة الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق العامة والإسكان والزراعة ومصائد الأسماك في حكومة الإقليم. |
E. Infrastructure Le gouvernement continue de réaliser des projets dans toute l'île, notamment, le réaménagement du réseau routier et des ports maritimes, la construction d'écoles et d'autres infrastructures nationales nécessaires, qui sont directement du ressort du Ministère des infrastructures, des télécommunications, des services publics et du logement, de l'agriculture et de la pêche2. | UN | 31 - تواصل أنغيلا تنفيذ المشاريع في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك أشغال الطرق، وتنمية الموانئ، وبناء المدارس، وتلبية الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية، التي تندرج في إطار المسؤولية المباشرة لوزارة الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق العامة والإسكان والزراعة ومصائد الأسماك(2). |
Un Comité de la sûreté des frontières nationales [National Border Security Committee (BSE)], composé notamment de représentants des ministères et administrations chargés de la police, de la douane, de l'agriculture et de la pêche, de l'immigration, des ports et aéroports, de la défense et des transports, se réunit tous les mois pour discuter de questions de politique et de questions opérationnelles intéressant la sûreté des frontières. | UN | لجنة الأمن الحدودي الوطنية، التي تتألف من مسؤولين في دوائر الشرطة والجمارك والزراعة ومصائد الأسماك والهجرة وهيئات المرافئ (البحرية والجوية) والدفاع والنقل ودوائر أخرى، تجتمع كل شهر لمناقشة السياسات والقضايا العملية المتعلقة بالأمن الحدودي. |
18. L'agriculture et la pêche sont souvent exclues ou bénéficient de dérogations ou d'un régime favorable en vertu de nombreuses lois sur la concurrence. | UN | ٨١- والزراعة ومصائد اﻷسماك قطاعان رئيسيان كثيراً ما يستبعدان أو يعفيان أو يعاملان معاملة طيبة في العديد من قوانين المنافسة. |
L'atelier a débouché sur des recommandations concernant des questions liées à ces négociations, à l'accès aux marchés, au contenu des accords de partenariat économique ainsi qu'aux résultats des études d'impact desdits accords, l'accent étant mis en particulier sur l'industrie minière, l'agriculture et la pêche, ainsi que la mise en valeur des ressources minérales en Afrique australe. | UN | وقد شملت التوصيات التي أصدرتها حلقة العمل قضايا متصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، وفرص الوصول إلى الأسواق، ومحتوى اتفاقات الشراكة الإقتصادية، ونتائج الدراسات عن أثر إتفاقات الشراكة الإقتصادية، مع التركيز بصفة خاصة على التعدين، والزراعة ومصائد الأسماك وتنمية المعادن في الجنوب الأفريقي. |
69. Le développement du secteur privé et la création d'emplois, notamment dans le tourisme, l'agriculture et la pêche sont nécessaires. La création d'un environnement qui offre des possibilités économiques constitue l'objectif principal du cadre stratégique. | UN | 69- إن النهوض بالقطاع الخاص وخلق فرص العمل، بما في ذلك في مجالات السياحة والزراعة ومصائد الأسماك، وتهيئة بيئة تتيح خلق فرص اقتصادية هي أمور تشكل محور الإطار الاستراتيجي. |
Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg fixe de nouveaux objectifs dans des domaines indispensables pour l'élimination de la pauvreté, comme l'amélioration de l'accès à l'eau et à l'énergie, les établissements humains, ou encore l'assainissement, l'agriculture et la pêche. | UN | وذكرت أن خطة جوهانسبرغ التنفيذية تحدد أهدافا جديدة في مجالات ذات أهمية حاسمة بالنسبة للقضاء على الفقر من قبيل زيادة إمكانيات الحصول على المياه والطاقة، والمستوطنات البشرية، بل وحتى المرافق الصحية، والزراعة ومصائد الأسماك. |