Certains organismes de coopération pour le développement, comme l'USAID, s'intéressent également davantage à la lutte contre les mariages d'enfants et les mariages forcés. | UN | كما أن وكالات التعاون الإنمائي، مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تزيد أيضاً من الاهتمام المولى لوضع حد لزواج الطفل والزواج القسري. |
Il ressort par ailleurs du débat que les mariages précoces et les mariages forcés sont interdits par la loi mais existent dans la pratique. | UN | وفضلاً عن ذلك أظهرت المناقشة أن القانون يحرم الزواج المبكر والزواج القسري غير أن الواقع لا يخلو من هذه الممارسات. |
Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés | UN | منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة |
En outre, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles néfastes, y compris des mariages précoces et des mariages forcés. | UN | وتكرر اللجنة أيضا الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الزواج في سن مبكر والزواج القسري. |
Des mesures devraient être prises d'urgence pour lutter contre la mutilation génitale des femmes et le mariage forcé. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لعادتي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري. |
IV. Facteurs contribuant à la pratique des mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés 17−20 8 | UN | رابعاً - العوامل التي تساهم في ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري 17-20 9 |
La loi précise également que les mariages d'enfants et les mariages forcés conclus dans d'autres pays ne sont pas acceptés en Suède. | UN | كذلك يوضح القانون أن زواج الأطفال والزواج القسري الذي عقد في بلدان أخرى لا يكون مقبولاً في السويد. |
Renforcement des mesures visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها |
La violence à l'égard des enfants et les mariages forcés constituaient des infractions. | UN | ويعتبر العنف بالأطفال والزواج القسري جريمة. |
Renforcement des mesures visant à prévenir et éliminer les mariages d'enfants, les mariages précoces et les mariages forcés : défis, réalisations, bonnes pratiques et problèmes | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة: التحديات والإنجازات وأفضل الممارسات وثغرات التنفيذ |
Donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les femmes appartenant à des minorités religieuses contre la violence, notamment contre le viol et les mariages forcés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للنساء المنتميات إلى الأقليات الدينية من العنف، بما في ذلك الاغتصاب والزواج القسري. |
Il faut promouvoir les activités de sensibilisation visant à éliminer les mariages d'enfants et les mariages forcés et relever le défi que pose la mortalité maternelle et néonatale, en particulier chez les femmes qui n'ont pas accès à des soins obstétricaux. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الدعوة إلى القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وإلى مواجهة مشاكل وفيات الأمهات والرضع، لا سيما في المناطق التي يتعذر فيها حصول النساء على الرعاية التوليدية. |
L'État partie devrait concentrer plus particulièrement son action sur l'élimination de la pratique de la polygamie et des mariages forcés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تركز عملها، بصفة أخص، على القضاء على ممارسة تعدد الزوجات والزواج القسري. |
De même, il a été signalé que certains de ces conseils tribaux ordonnaient des viols et des mariages forcés. | UN | وهناك كذلك تقارير تفيد بأن هذه المجالس القبلية تجيز أعمال الاغتصاب والزواج القسري. |
L'État partie devrait concentrer plus particulièrement son action sur l'élimination de la pratique de la polygamie et des mariages forcés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تركز عملها، بصفة أخص، على القضاء على ممارسة تعدد الزوجات والزواج القسري. |
:: La circoncision et le mariage forcé des filles de moins de 18 ans ont été interdits par la loi relative à l'enfance; | UN | :: حظر الختان والزواج القسري للفتيات دون سن 18 عاما بموجب قانون الأطفال الجديد. |
Ces problèmes sont notamment la violence domestique, l'inceste, le mariage forcé des fillettes et une alimentation déficiente résultant d'une discrimination à l'encontre des femmes. | UN | وتشمل هذه المشاكل العنف المنزلي وسفاح المحارم والزواج القسري في سن مبكر وسوء التغذية، جراء التمييز بين الجنسين. |
Les activités de mobilisation de l'UNICEF ont également porté sur d'autres pratiques traditionnelles nuisibles, y compris le mariage précoce et le mariage forcé. | UN | وعالجت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف أيضا ممارسات تقليدية ضارة أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج القسري. |
IV. Facteurs contribuant à la pratique des mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés | UN | رابعاً- العوامل التي تساهم في ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري |
En 2010, elle a adopté un Plan national de lutte contre la violence entre partenaires, qui s'étend aux mutilations génitales, aux crimes d'honneur et aux mariages forcés. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت بلجيكا خطة عمل وطنية لمكافحة العنف بين القرناء، تتناول تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وجرائم الشرف والزواج القسري. |
Âge du mariage précoce et du mariage forcé | UN | سن الزواج المبكر والزواج القسري |
Les dispositions relatives au mariage d'enfant, au mariage précoce et au mariage forcé sont souvent inscrites dans diverses lois parfois contradictoires. | UN | 44- وغالباً ما ترد الأحكام المتعلقة بممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في قوانين مختلفة ومتضاربة أحياناً. |
Des dispositions ont également été prises qui prévoient des peines pour mutilation génitale féminine et mariage forcé. | UN | وقد تم أيضا وضع حكم خاص يفرض عقوبات على ختان الإناث والزواج القسري . |
Des témoignages dûment étayés de viol, d'esclavage sexuel et de mariage forcé continuent de parvenir au Rapporteur spécial. | UN | وما زالت ترد أنباء موثقة عن حصول حالات الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والزواج القسري. |
À cela il faut ajouter les mariages précoces et forcés. | UN | ويتعين أن يضاف إلى هذه الممارسات الزواج المبكر والزواج القسري. |
Il s'agit de violences sexuelles, de viols en masse, d'esclavage sexuel, de mariages forcés à des membres des diverses factions. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي والاستعباد الجنسي والزواج القسري بأعضاء الفصائل المختلفة. |
:: Les violences physiques ou morales, sexuelles et psychologiques exercées au sein de la famille tels que les coups, le viol conjugal, les agressions et atteintes sexuelles, les mutilations génitales, les mariages forcés ou arrangés, les crimes < < d'honneur > > et autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes; | UN | - أشكال العنف الجسدي أو المعنوي، والعنف الجنسي والنفسي المرتكبة التي تمارس داخل الأسرة من قبيل الضرب، والاغتصاب الزوجي، والاعتداءات والانتهاكات الجنسية، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج القسري أو التبادلي، وجرائم ' الشرف` وغير ذلك من الممارسات التقليدية التي تضر بالمرأة؛ |