"والزواج المبكر والقسري" - Translation from Arabic to French

    • les mariages précoces et forcés
        
    • et aux mariages précoces et forcés
        
    • le mariage précoce et forcé
        
    • et le mariage précoce ou forcé
        
    • de mariage précoce et forcé
        
    • ou à un mariage précoce ou forcé
        
    • mariages précoces et des mariages forcés
        
    • et le mariage forcé et
        
    • les mariages précoces ou forcés
        
    • des mariages précoces et forcés
        
    Dans ce contexte, le Gouvernement envisage de prendre des mesures juridiques et législatives pour empêcher la polygamie ainsi que les mariages précoces et forcés. UN 10 - وفي هذا السياق، تعتزم الحكومة اتخاذ خطوات قانونية وتشريعية لمنع تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري.
    Il est coauteur de plusieurs résolutions, à titre individuel ou dans le cadre du Groupe des États d'Afrique, telles que les résolutions sur les droits des filles à l'éducation, la prévention de la violence contre les femmes ou les enfants, les mariages précoces et forcés. UN وتشترك غانا حاليا في تقديم عدد من القرارات إما فرديا أو من خلال المجموعة الأفريقية، من قبيل القرارات المتعلقة بحق الفتيات في التعليم، ومنع العنف المرتكب ضد المرأة، والزواج المبكر والقسري.
    Afin d'étudier cette question plus en détail, l'organisation a organisé un atelier sur la pauvreté, les mariages précoces et forcés et les enlèvements; UN وقد استضفنا حلقة عمل عنوانها: " الفقر والزواج المبكر والقسري والاختطاف " من أجل التوسع في استكشاف هذه الصلات؛
    Il juge préoccupant le faible taux de scolarisation des filles, la préférence donnée aux garçons en matière d'éducation et les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN بيد أن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري والزواج بأرملة الشقيق المتوفى، والزواج بشقيقة الزوجة المتوفاة في الدولة الطرف.
    Il s'inquiète aussi du fort taux d'abandon scolaire chez les filles, notamment pour des raisons comme la grossesse et le mariage précoce ou forcé. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Avec l'appui du Fonds d'affectation spéciale, le Centre européen sur les questions des minorités (Kosovo) a mis en place un projet destiné à réduire les risques de violence conjugale et de mariage précoce et forcé pour les femmes et les filles des communautés minoritaires. UN 19 - ويركز المشروع، الذي يدعمه الصندوق الاستئماني وينفذه المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو، على الحد من خطر العنف المنزلي والزواج المبكر والقسري الذي تواجهه النساء والفتيات من مجتمعات الأقليات.
    Il est également préoccupé par les attitudes traditionnelles qui constituent des obstacles à l'éducation des filles ainsi que par les taux d'abandon scolaire des filles dus à une grossesse ou à un mariage précoce ou forcé. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المواقف التقليدية التي تشكل عوائق تحول دون تعليم الفتيات، إضافة إلى معدلات تسرب الفتيات من التعليم بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    :: Les femmes étant un facteur essentiel du développement de tout pays, nous sommes convaincus que l'élimination du mariage des enfants, des mariages précoces et des mariages forcés aurait dû constituer une cible distincte dans le programme pour l'après-2015; UN :: نظرا لأن المرأة تمثل جزءا أساسيا من عملية التنمية في أي بلد، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري ينبغي أن يدرج بوصفه غاية متميزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La violence contre les femmes et les filles, y compris les pratiques traditionnelles nocives telles que le ba'ad (donner des filles en mariage pour régler des différends), les crimes prétendument < < d'honneur > > , les mariages précoces et forcés et le viol, était un phénomène tenace et généralisé. UN 33 - لا يزال العنف ضد النساء والفتيات مستمرا وواسع الانتشار، بما في ذلك استخدام الفتيات في الزواج على سبيل تسوية المنازعات، والقتل فيما يسمى ' ' جرائم الشرف``، والزواج المبكر والقسري والاغتصاب.
    Bien que la violence sexuelle et domestique et les violences commises en période de conflit aient récemment reçu une attention accrue dans le monde, comme il se doit, la violence contre les femmes dans les espaces publics, les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales féminines demeurent invisibles et méconnus. UN وعلى الرغم من أن العنف الجنسي والعائلي والعنف في النزاع حظيا مؤخرا وبحق باهتمام عالمي متزايد، فإن العنف ضد المرأة في الأماكن العامة والزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أمور ما زالت محجوبة وغير مسلم بها.
    e) Les mesures visant à interdire et à éliminer toutes les formes de pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines et les mariages précoces et forcés (art. 24, par. 3); UN (ﻫ) التدابير الرامية إلى حظر الممارسات التقليدية الضارة بجميع أشكالها والقضاء عليها، ومنها على سبيل المثال لا الحصر ختان الإناث والزواج المبكر والقسري (الفقرة 3 من المادة 24)؛
    Il juge préoccupant le faible taux de scolarisation des filles, la préférence donnée aux garçons en matière d'éducation et les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Augmentation du nombre de filles à tous les niveaux de l'enseignement et mesures prises pour s'attaquer au taux élevé d'abandon scolaire dû aux grossesses et aux mariages précoces et forcés UN زيادة عدد الفتيات على جميع مستويات التعليم، والتدابير المتخذة للتصدي لارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة الذي يعزى إلى حالات الحمل والزواج المبكر والقسري
    Toutefois, comme le confirme le rapport, les pratiques telles que la polygamie, le mariage précoce et forcé, le lévirat et le sororat perdurent dans l'État partie. UN ولكن التقرير يؤكد استمرار انتشار ممارسات من قبيل تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري وزواج الرجل من أرملة شقيقه وزواج الأرملة من شقيق زوجها في الدولة الطرف.
    Il s'inquiète aussi du fort taux d'abandon scolaire chez les filles, notamment pour des raisons comme la grossesse et le mariage précoce ou forcé. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    La Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, Phumzile Mlambo-Ngcuka, a déclaré que l'objectif de sa visite récente à Bangui était de mettre en évidence le sort des femmes et des filles à la lumière des récits de viol, d'esclavage sexuel et de mariage précoce et forcé commis à leur encontre par des éléments armés. UN وقالت فومزيلي ملامبو - نغوكا، وكيلة الأمين العام والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، إن هدف زيارتها الأخيرة إلى بانغي كان توضيح محنة النساء والفتيات في ضوء التقارير التي وردت عن أعمال الاغتصاب والاستعباد الجنسي والزواج المبكر والقسري التي ترتكبها جهات مسلحة.
    Il est également préoccupé par les attitudes traditionnelles qui constituent des obstacles à l'éducation des filles ainsi que par les taux d'abandon scolaire des filles dus à une grossesse ou à un mariage précoce ou forcé. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المواقف التقليدية التي تشكل عوائق تحول دون تعليم الفتيات، إضافة إلى معدلات تسرب الفتيات من التعليم بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Selon la coalition Filles, pas épouses, dont ActionAid est membre, les taux des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés ont diminué ces dernières décennies, mais dans de nombreuses régions, environ 14 millions de filles chaque année continuent d'en être victimes. UN يقول تحالف فتيات لا عرائس، الذي منظمة العمل من أجل المعونة عضو فيه، إنه رغم تراجع معدلات زواج الطفلات والزواج المبكر والقسري في العقود الأخيرة في مناطق عديدة، فإن قرابة 14 مليون فتاة كل عام ما زلن يتضررن من هذا الزواج.
    127.133 Abolir le mariage temporaire, le mariage des enfants et le mariage forcé et poursuivre les auteurs de crimes < < d'honneur > > (Sierra Leone); UN 127-133 إلغاء الزواج المؤقت وزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري وملاحقة مرتكبي الجرائم بدافع " الشرف " (سيراليون)؛
    Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. UN ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري.
    On s'est, en effet, rendu compte que ce sont les mêmes enfants qui font l'objet d'une exploitation sexuelle et qui sont envoyés dans d'autres pays pour y subir des mariages précoces et forcés. UN وهذا يرجع إلى أنه تبين أنه في معظم الحالات يكون هؤلاء هم نفس الأطفال الذين يُتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والقسري في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more