"والزوجة" - Translation from Arabic to French

    • et la femme
        
    • et à la femme
        
    • et femme
        
    • et de la femme
        
    • épouse et
        
    • femme et
        
    • et l'épouse
        
    • et épouse
        
    • mari et
        
    • conjoints
        
    • et une femme
        
    • et de l'épouse
        
    • et les femmes
        
    • femme est
        
    • et sa femme
        
    Le mari était dans les vapes et la femme doit peser moins que moi. Open Subtitles الزوج كان غائباً عن الوعي والزوجة غالباً أقل مني في الوزن
    Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre fonctionnaires du Secrétariat et ont chacun droit à l'indemnité de non-résident, le montant de l'indemnité versé à chacun d'eux est celui prévu pour les fonctionnaires sans charges de famille. UN وإذا كان كل من الزوج والزوجة من الموظفين المستحقين لبدل الاغتراب، دفع البدل لكل منهما بمعدل غير المعيل.
    La famille de l'assuré s'étend aux ascendants ou descendants en ligne directe, au mari et à la femme. UN ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة.
    Dans tous les cas, les maisons sont attribuées aux femmes de la famille ou conjointement au mari et à la femme. UN وفي جميع الحالات، تخصص المساكن باسم النساء من أفراد اﻷسرة المعيشية أو باﻷسماء المشتركة للزوج والزوجة.
    Le mariage doit être contracté avec le libre consentement des futurs époux; mari et femme devraient être des partenaires égaux. UN ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين.
    Le nombre de certifi- cats établis aux noms du mari et de la femme est très restreint. UN وعدد الشهادات المسجلة باسم الزوج والزوجة معا محدود جدا.
    Le mari et la femme ont l'obligation d'appliquer les politiques démographiques et de planification de la famille en vigueur. UN وتترتب على الزوج والزوجة التزامات تنفيذ سياسات السكان وتنظيم الأسرة.
    Les travaux domestiques accomplis par le mari et la femme sont aussi considérés comme des activités génératrices de revenus. UN ويعتبر العمل المنزلي لكل من الزوج والزوجة هو أيضا عملا مدرّا للدخل.
    En vertu de celui-ci, le mari et la femme peuvent obtenir le divorce mais il y a de grandes différences entre les droits du mari et ceux de l'épouse. UN وطبقا للقانون يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق، غير أنه يوجد اختلاف كبير بين حقوق الزوج والزوجة.
    L'article 3 dispose que l'homme et la femme sont égaux au sein de la famille, jouissent des mêmes droits et doivent s'acquitter des mêmes responsabilités. UN وتنص المادة 3 على أن الزوج والزوجة متساويان في صميم الأسرة، ويتمتعان بنفس الحقوق ويخضعان لنفس الواجبات.
    Les nouvelles lois sont maintenant d'application; elles traitent sur pied d'égalité l'homme et la femme, le mari et l'épouse, et leur donnent les mêmes choix. UN وتم إنفاذ القوانين الجديدة التي تعامل المرأة والرجل والزوج والزوجة على قدم المساواة وتتيح لهم خيارات متساوية.
    371. Le droit hindou permet au mari et à la femme d'obtenir le divorce pour divers motifs, à savoir si l'autre époux : UN ٣٧١ - طبقا لقانون الهندوس، يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق ﻷسباب مختلفة هي - إذا كان الزوج اﻵخر
    Un premier ensemble d'amendements en 1990 ont permis au mari et à la femme d'opter pour un calcul séparé. UN وتمخضت أول مجموعة من التعديلات أدخلت عام 1990 عن حالة تمكن الزوج والزوجة من اختيار حساب منفصل.
    De même, la loi confie conjointement à l'homme et à la femme la direction du ménage. UN وبالمثل يعهد القانون بإدارة اﻷسرة بصفة مشتركة إلى كل من الزوج والزوجة.
    Si mari et femme ont un bien en commun, le consentement du mari sera requis. UN فإذا كان الزوج والزوجة مشتركين في الملكية، يلزم الحصول على موافقة الزوج.
    Quand je rentre chez moi Et retrouve foyer et femme Open Subtitles عندما أعود من النزاع اليومي إلى بيتي والزوجة
    Il y a une meilleure communication entre mari et femme. UN ويكون هناك تواصل أكثر بين الزوج والزوجة.
    Il faut dire, que un des devoirs du mari et de la femme est de contribuer pour les dépenses du foyer à la proposition de leurs respectives facultés. UN ومن الجدير بالذكر أن واجبات الزوج والزوجة تتضمن الإسهام في مصروفات الأسرة حسب قدرة كل منهما.
    La législation vietnamienne prévoit l'égalité en tous points de l'homme et de la femme au sein de la famille. UN وتنص القوانين الفيتنامية على أن الزوج والزوجة في الأسرة متساويان من جميع الوجوه.
    En conséquence, la structure familiale caractéristique de la société occidentale était la famille dite nucléaire, comprenant le mari, la femme et les enfants non mariés. UN وبالتالي، يسمى النمط النموذجي لﻷسرة في المجتمع الغربي باﻷسرة النواتية، المكونة من الزوج والزوجة واﻷبناء غير المتزوجين.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs conjoints et l'époux et l'épouse devraient être des partenaires égaux. UN ويجب أن يقوم الزواج على الرضا الحر لطرفيه، وأن يكون الزوج والزوجة شريكين على قدم المساواة.
    Les relations familiales entre les hommes et les femmes sont construites à partir d'une inégalité fondamentale entre l'homme, le père et époux, chef de famille, et la femme, mère et épouse, gestionnaire du foyer. UN والعلاقات الأسرية بين الرجل والمرأة تقوم على عدم مساواة أساسية بين الرجل، الأب والزوج ورب الأسرة، والمرأة، الأم والزوجة والمعنية بإدارة الأمور الداخلية للبيت.
    :: Un homme et une femme unis par les liens d'un mariage monogame ne sauraient être déclarés coupables d'entente délictueuse sauf implication d'une tierce partie; UN :: لا يمكن اعتبار الزوج والزوجة في حالة الزواج بواحدة مذنبين بتهمة التواطؤ إلا إذا دخل طرف ثالث في الاتفاق الجنائي؛
    Il règle également les modalités de la séparation: pension alimentaire des enfants et de l'épouse, droit de visite. UN كما يحدد القاضي شروط الانفصال: نفقة الأطفال والزوجة وحق الزيارة.
    Elle stipule clairement que les maris et les femmes jouissent de droits égaux de disposer des biens qui sont des propriétés communes. UN وينص بوضوح على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات التي يشتركان في ملكيتها.
    Le mari est enterré dans le jardin et sa femme est dans la nature. Open Subtitles خمسة طوابق. دفن بعل في حديقة ، والزوجة في مهب الريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more