la question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
la question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
la question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
la question qui se pose est donc de savoir précisément en quoi consistent les obligations des États en vertu de cette injonction générale. | UN | والسؤال المطروح هو ماهية واجبات الدول في إطار هذا التوجيه العام. |
la question qui se pose est plutôt celle de savoir si l'ensemble de la procédure a porté sur les points de fait et de droit dont le Comité est actuellement saisi. | UN | والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة. |
la question était de savoir si la population devait être autorisée à retourner dans ses foyers une fois que le comportement aurait cessé. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان يسمح للسكان بالعودة إلى بلادهم عند توقف السلوك. |
la question se pose de savoir ce que nous pouvons faire afin que ce problème ne se reproduise pas de lui-même. Les pays en voie de développement en savent quelque chose. | UN | والسؤال المطروح هو ما الذي يمكن أن نفعله لكي لا تظهر هذه المشكلة مرة أخرى؟ إن البلدان النامية قد مرت بهذه التجربة. |
la question est de savoir si les autorités croates sont réellement prêtes à le faire. | UN | والسؤال المطروح هو هل ترغب السلطات الكرواتية حقيقة في القيام لذلك. |
la question est de savoir si la compétence prévue par ces traités peut être convertie en une compétence susceptible d'être régulièrement exercée relativement à une large gamme d'infractions. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كانت الولاية القضائية المنصوص عليها في تلك المعاهدات يمكن تحويلها إلى ولاية قضائية قابلة للممارسة عموما بخصوص مجموعة أوسع من الجرائم. |
la question est de savoir dans quelle mesure les fonds recueillis à l'aide de ces mécanismes sont effectivement affectés à la protection de l'environnement. | UN | والسؤال المطروح هو ما هي كمية الأموال المحصلة من هذه المرافق التي تستخدم فعلاً في أغراض بيئية. |
la question est de savoir si ces mécanismes apportent une réponse satisfaisante aux besoins des pauvres. | UN | والسؤال المطروح هو: هل تلبي هذه الطرائق بقدر كاف احتياجاتهم؟ |
la question est de savoir s'il est opportun d'ajouter ces (six) mots. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان من المستصوب اضافة هذه العبارة. |
la question est de savoir comment faciliter la coexistence productive des minorités nationales, ethniques, religieuses et autres. | UN | والسؤال المطروح هو كيفية تيسير التعايش المثمر للأقليات الوطنية والطائفية والدينية وغير ذلك من الأقليات. |
la question est de savoir si cet anniversaire sera une réelle célébration ou simplement une commémoration de plus. | UN | والسؤال المطروح هو: هل ستكون هذه الذكرى السنوية احتفالا حقيقيا أو مجرد احتفال تذكاري آخر؟ |
la question est simple : L'Organisation des Nations Unies peut-elle se réformer? En tant que Secrétaire général, je ne prétends pas avoir toutes les réponses aux multiples problèmes que rencontre l'Organisation. | UN | والسؤال المطروح هو سؤال بسيط: هل بوسع اﻷمم المتحدة أن تصلح نفسها؟ وأنا، كأمين عام، لا أدعي بأن لدي جميع اﻹجابات بشأن جميع المشاكل التي تواجهها هذه المنظمة. |
la question qui se pose est plutôt celle de savoir si l'ensemble de la procédure a porté sur les points de fait et de droit dont le Comité est actuellement saisi. | UN | والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة. |
la question qui se pose est donc la suivante : Pourquoi aucun progrès n'est-il enregistré, alors que cela est impératif? | UN | والسؤال المطروح هو: لماذا لا يتم إحراز التقدم، وهو أمر يبدو حتميا؟ |
la question qui se pose est de savoir si ces déclarations doivent être réglementées par le projet d'article ou s'il faudrait en traiter dans la disposition relative au champ d'application. | UN | 108 - والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي أن تخضع هذه البيانات لمشاريع المواد أم أنه لا ينبغي إدراجها في نطاق تطبيقها. |
la question était de savoir comment ces expériences pouvaient être reproduites dans d'autres pays d'Asie, notamment dans les moins avancés d'entre eux. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن تكرار هذه التجارب في البلدان الآسيوية الأخرى، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
la question était de savoir comment s'attaquer aux origines des comportements criminels. | UN | والسؤال المطروح هو كيفية معالجة أصول ذلك السلوك. |
la question se pose de savoir s'il ne conviendrait pas de la rétablir dans le cadre du Guide de la pratique. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة إن كان من الأفضل أن يستعاد هذا الاعتماد للنص في إطار دليل التطبيق. |
la question qui se posait était de savoir comment améliorer la condition humaine dans des situations extrêmement diverses. | UN | والسؤال المطروح هو كيفية تحسين حالة اﻹنسان في مثل هذه اﻷوضاع والظروف المختلفة. |