"والساحلية" - Translation from Arabic to French

    • et côtières
        
    • et côtier
        
    • et côtiers
        
    • et des zones côtières
        
    • côtières et
        
    • et côtière
        
    • côtier et
        
    • côtiers et
        
    • et les zones côtières
        
    • et des côtes
        
    • côtière et
        
    Les zones humides intérieures et côtières augurent bien d'une industrie écotouristique dynamique. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    Le système des Nations Unies dispose d'une expérience et de compétences reconnues s'agissant des questions maritimes et côtières. UN ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية.
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Il décrit les obstacles que le PNUE devra surmonter pour renforcer son action sur le milieu marin et côtier. UN ويتناول التحديات التي واجهها برنامج البيئة في تعزيز عمله في مجال البيئة البحرية والساحلية.
    Un autre représentant a souligné la vulnérabilité aux raz-de-marée des Etats insulaires et côtiers dans la région des Caraïbes. UN وأبرز ممثل آخر مدى تعرض الدول الجزرية والساحلية في منطقة البحر الكاريبي لأخطار كوارث تسونامي.
    Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (1981) UN اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا، 1981
    Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. UN ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية.
    i) Gestion intégrée des zones marines et côtières UN `1 ' تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية
    Les zones marines et côtières font partie des zones les plus vitales pour la vie humaine; ce sont également les plus menacées par la pollution. UN إن المناطق البحرية والساحلية هي من أهم الضروريات لحياة الانسان؛ وهي أيضا أكثرها عُرضة للتلوث.
    L'étude sur les zones marines et côtières sera lancée à la fin de 2000 et constituera une contribution au processus du troisième examen de l'avenir de l'environnement dans le monde (GEO 3) que mène le PNUE. UN وسيشرع في الدراسة البحرية والساحلية في أواخر سنة 2000 وستدرج في عملية التوقعات البيئية العالمية.
    Zones marines et côtières protégées UN المناطق المحمية البحرية والساحلية
    Un projet portant sur les activités terrestres qui affectent le milieu marin et côtier de l'océan Indien occidental a été achevé avec succès. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    Il n'existe que peu de nations au monde dont le bien-être et le développement futur sont indissolublement liés à leur écosystème marin et côtier. UN وهناك بعض دول العالم التي يرتبط رفاهها وتطورنا المستقبلي ارتباطا وثيقا بنظمها الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    La montée du niveau des mers menace dès à présent de nombreux pays les moins avancés insulaires et côtiers. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.
    Pour les petits États insulaires et côtiers comme le Belize, le réchauffement de la planète pose une menace existentielle. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.
    Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Convention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Est (1985) UN اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا، 1985
    Ressources et écosystèmes d'eaux douces, côtières et marines; UN ' 1` المياه العذبة والساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية؛
    Les activités de ce secteur se développent essentiellement dans la zone marine et côtière du golfe du Mexique et, au sud-ouest, sur la côte du Pacifique. UN وتتركز أنشطة هذا القطاع أساسا في المناطق البحرية والساحلية لخليج المكسيك ومنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    Fonds général d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du Pacifique Nord-Ouest UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ ومواردها
    Si les changements climatiques affectent tous les pays, il apparaît très clairement que les petits États insulaires et les États côtiers et à basse altitude sont les plus touchés. UN وعلى الرغم من أن تغير المناخ يوثر على جميع البلدان، فمن الواضح تماما أن الدول الصغيرة الجزرية والمنخفضة والساحلية هي أشدها تأثرا بنتائجه.
    Changements climatiques : s'adapter aux conséquences des changements climatiques sur le milieu marin et les zones côtières et les atténuer UN تغير المناخ: التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والساحلية
    Ce document met en place le cadre stratégique de la conservation et de l'exploitation durables des océans et des côtes du Mexique. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في وضع إطار استراتيجي لصيانة المناطق المحيطية والساحلية المكسيكية واستخدامها على نحو مستدام.
    33. À cette fin, la Conférence des Parties a élaboré à sa deuxième réunion un programme de travail, connu sous le nom de Mandat de Jakarta, qui propose un cadre d'action mondial visant à préserver la diversité biologique côtière et marine. UN ٣٣ - ولبلوغ هذه الغاية، وضع الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف برنامج عمل يعرف باسم بيان مهام جاكرتا يقترح إطارا لﻹجراءات العالمية التي تتبع المحافظة على التنوع اﻹحيائي في المناطق البحرية والساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more