"والسفر إلى" - Translation from Arabic to French

    • ou de voyager à
        
    • se rendre à
        
    • et de voyager à
        
    • et voyager à
        
    • et d'aller
        
    • et se rendre au
        
    • soit de voyager
        
    • et les voyages à
        
    • les déplacements à
        
    • et aux déplacements à
        
    • afin de se rendre dans
        
    • et service des voyages à
        
    ii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، فضلا عن معاقبة العائدين؛
    ii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة أولئك الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، فضلا عن معاقبة العائدين؛
    Pour les citoyens américains ou pour les étrangers résidant dans ce pays, il est toujours illégal de se rendre à Cuba. UN والسفر إلى كوبا يظل غير قانوني بالنسبة إلى مواطني الولايات المتحدة أو الأجانب المقيمين في ذلك البلد.
    iii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays et de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays ; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    Cette commission mixte devrait parcourir les provinces et voyager à l'étranger pour approfondir le débat intérieur national et faire progresser les négociations. UN وستكلف هذه اللجنة المشتركة بزيارة اﻷقاليم والسفر إلى الخارج لتوسيع الحوار الوطني الداخلي ودفع المفاوضات إلى اﻷمام.
    iv) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation ou à leur famille ; UN ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛
    iii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين؛
    ii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays ; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، فضلا عن معاقبة العائدين؛
    ii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays ou de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays ; UN ' 2` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة العائدين؛
    Droit de circuler librement à l'intérieur du pays, de se rendre à l'étranger, d'émigrer et de revenir dans son pays UN حرية التنقل داخل البلد، والسفر إلى الخارج، والهجرة والعودة إلى الوطن
    En raison des mesures de bouclage imposées par Israël, deux conférenciers de Ramallah ainsi que plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales n'ont pu quitter le Territoire pour se rendre à La Havane. UN فبسبب سياسة الإغلاق التي تفرضها إسرائيل، لم يتمكن متكلمان من رام الله وعدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية من مغادرة الأراضي والسفر إلى هافانا.
    iii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays et de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays ; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    iii) Les limitations imposées à la liberté de circuler à l'intérieur du pays et de voyager à l'étranger, y compris les peines imposées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leur famille, ainsi que les peines infligées à ceux qui sont refoulés par d'autres pays; UN ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    iii) Le transfert forcé de population et les limitations imposées à chaque personne qui souhaite circuler librement à l'intérieur du pays et voyager à l'étranger, notamment les peines infligées à ceux qui quittent ou essaient de quitter le pays sans autorisation, ou à leurs familles, ainsi qu'à ceux qui sont refoulés; UN ' 3` النقل القسري للسكان والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛
    Le refus d'un État de délivrer un passeport à un national qui réside à l'étranger ou d'en prolonger la validité peut priver l'individu de son droit de quitter le pays de résidence et d'aller ailleurs. UN ورفض الدولة إصداره أو تمديد فترة صلاحيته لمواطن مقيم في الخارج قد يحرمه من الحق في مغادرة بلد الإقامة والسفر إلى مكان آخر().
    Il s’agit des déplacements du responsable du Bureau lorsqu’il devra représenter l’Organisation des Nations Unies aux réunions de l’OUA, notamment celles de l’Organe central, et se rendre au Siège pour des réunions sur les relations entre l’Organisation des Nations Unies, l’OUA et les organisations sous-régionales. UN وهي تشمل سفر رئيس المكتب لتمثيل اﻷمم المتحدة في اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك اجتماعات الجهاز المركزي؛ والسفر إلى المقر لعقد جلسات إحاطة بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    L'auteur se voit contraint de choisir soit de préserver sa dignité soit de voyager hors de France, mais il ne peut pas faire les deux. UN فصاحب البلاغ مخيّر بين المحافظة على كرامته والسفر إلى خارج فرنسا، لكنه لا يستطيع الجمع بين الأمرين.
    Les paragraphes 129 à 162, sur la représentation et les voyages à l'étranger de l'UNITA contiennent également des informations nouvelles pour nous. UN الفقرات 129 إلى 162: تمثيل يونيتا والسفر إلى الخارج. إن هذه المعلومات جديدة أيضا بالنسبة لنا.
    les déplacements à l'occasion d'autres manifestations ne relèvent pas des accords internationaux. UN والسفر إلى مناسبات غير رسمية لا يدخل في نطاق الاتفاقات الدولية.
    Entreraient en ligne de compte les frais afférents à la formation elle-même, aux supports didactiques, à la location des locaux nécessaires, à l'alimentation et aux déplacements à destination des centres de formation. UN وتشمل هذه التكاليف رسوم الدورات، ولوازم التدريب وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الأغذية والسفر إلى أمكنة التدريب.
    Des passagers ne travaillant pas pour l'ONU ont pu monter à bord d'appareils appartenant à l'Organisation afin de se rendre dans différentes régions au Soudan, sans y avoir pour autant été autorisés par les fonctionnaires de l'Organisation habilités à délivrer pareille autorisation. UN 157 - سُمح لركاب لا ينتسبون للأمم المتحدة بالركوب على متن طائرات الأمم المتحدة والسفر إلى مختلف الوجهات في السودان دون موافقة مسؤولي الأمم المتحدة المفوضين.
    La première étape a consisté à délocaliser des tâches non essentielles (achats d'articles non alimentaires à Dubaï; appui informatique, gestion du portefeuille fournisseurs et service des voyages à Delhi). Dans une seconde phase, il était prévu de délocaliser des tâches plus essentielles, comme la gestion des ressources humaines au Caire et les services financiers à Delhi, mais cette phase est actuellement au point mort. UN وتم في المرحلة الأولى نقل العمليات غير الجوهرية (المشتريات غير الأغذية إلى دبي؛ ومكتب تقديم المساعدة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وإدارة شؤون البائعين والسفر إلى دلهي)؛ وخُطط في المرحلة الثانية لنقل عمليات أكثر أهمية إلى الخارج، مثل إدارة الموارد البشرية إلى القاهرة والمعاملات المالية إلى دلهي، ولكن تم حتى الآن تأخير المرحلة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more