"والسكك" - Translation from Arabic to French

    • chemins
        
    • et voies
        
    • par chemin
        
    • réseaux
        
    Les branches d'activité relevant actuellement de cette réglementation sont l'aviation, les transports maritimes et les chemins de fer. UN والقطاعات الخاضعة للتنظيم حاليا هي الطيران والبحرية والسكك الحديدية.
    Les mines sont un obstacle au développement de l'infrastructure, notamment la construction de routes et de chemins de fer. UN ويشكل عقبة أمام تنمية الهياكل الأساسية، مثل تشييد الطرق والسكك الحديدية.
    Le FNUAP s'employait à amener les chambres de commerce, les grands groupes industriels et les sociétés de chemins de fer à participer aux programmes visant leurs employés. UN ويعمل الصندوق مع الغرف التجارية، والمجموعات الصناعية الكبيرة، والسكك الحديدية ﻹشراكها في البرامج الموجهة للموظفين.
    Des unités du génie de la Force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية.
    En vue d'améliorer l'efficacité des transports internationaux par route et par chemin de fer, quatre nouveaux outils complémentaires de facilitation des transports ont été mis au point. UN ووضعت بغرض تحسين كفاءة النقل الدولي بالطرق البرية والسكك الحديدية أربع أدوات لتيسير النقل يكمل كل منها الآخر.
    Un grand nombre de sociétés d'Etat ont été privatisées, notamment Air Canada, la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada et Petro-Canada. UN وتمت خصخصة الكثير من شركات التاج، ومن بينها شركة كندا للطيران، والسكك الحديدية الوطنية الكندية، وبتروكندا.
    Etaient en cause le maintien des services des ports, des chemins de fer et des postes ainsi que les opérations de manutention des céréales. UN وتشمل تلك الحالات استمرار خدمات الموانئ والسكك الحديدية والبريد، وكذلك عمليات مناولة الحبوب.
    Le FNUAP s'employait à amener les chambres de commerce, les grands groupes industriels et les sociétés de chemins de fer à participer aux programmes visant leurs employés. UN ويعمل الصندوق مع الغرف التجارية، والمجموعات الصناعية الكبيرة، والسكك الحديدية ﻹشراكها في البرامج الموجهة للموظفين.
    La gestion des ports maritimes, des aéroports, des routes et des chemins de fer est souvent externalisée et confiée à des sociétés privées nationales ou internationales. UN وكثيراً ما يتم التعاقد مع شركات خاصة وطنية أو دولية لإدارة المرافئ والمطارات والطرق والسكك الحديدية.
    Il faut en outre développer le réseau de transport (routes, chemins de fer, transports aériens, ports maritimes et fluviaux, oléoducs et gazoducs). UN وتدعو الحاجة كذلك إلى توسيع شبكة النقل، ومنها الطرق والسكك الحديدية والموانئ الجوية والبحرية والداخلية، والأنابيب.
    Il en va de même pour nos coûts de transport qui sont élevés du fait de la mauvaise qualité des routes et des chemins de fer, ces derniers étant dans certains cas inexistants. UN والشيء نفسه ينطبق على ارتفاع تكاليف النقل لدينا بسبب سوء حالة الطرق والسكك الحديدية أو انعدامها.
    Dans les zones urbaines et rurales, ainsi que dans les régions frontalières, un nombre sans précédent d'infrastructures sont construites : écoles, hôpitaux et dispensaires, ainsi que chemins de fer, routes, ponts et barrages à objectifs multiples, sont érigés partout. UN ففي المناطق الريفية والحضرية، إضافة إلى المناطق الحدودية، تجري عملية بناء هياكل تحتية لم يسبق لها مثيل: فالمدارس والمستشفيات والمستوصفات والسكك الحديدية والطرق والجسور والســدود ذات اﻷغراض المتعددة، يجري بناؤها في كل مكـان.
    297. Un bon système de communications qui comprenait des routes, des chemins de fer, des télégraphes et des téléphones, fut conçu ou construit pendant son administration. UN ٧٩٢- وصمم أو أنشئ في أيام ادارته سكة جيدة من المواصلات كانت تضم الطرق، والسكك الحديدية، والبرق والهاتف.
    Quatre branches d'activité vont être examinées de façon détaillée lors de la Conférence : les télécommunications; les gazoducs et oléoducs; l'électricité et les chemins de fer. UN وهناك أربع صناعات سينظر فيها المؤتمر بصورة مستفيضة وهي: الاتصالات السلكية واللاسلكية، وأنابيب النفط والغاز؛ والكهرباء؛ والسكك الحديدية.
    Elles y parvinrent en procédant à divers rachats de compagnies à terre - transports routiers, transitaires, agents en douane, entreprises de navigation intérieure et chemins de fer, lorsque cela était possible. UN وتم هذا من خلال سلسلة من عمليات احتياز شركات النقل البري: وكلاء النقل على الطرق، والشحن، والتخليص الجمركي، والنقل في المياه الداخلية والسكك الحديدية، كلما أمكنها ذلك.
    Un grand nombre d'installations civiles — hôpitaux, écoles, ponts, chemins de fer, routes, aéroports, centrales électriques et stations de télévision, etc. — ont été frappées et détruites, blessant des milliers de personnes, tandis que près d'un million de réfugiés sont restés sans abri. UN وضربت ودمرت مرافق مدنية كثيرة، مثل المستشفيات والمدارس والكباري والسكك الحديدية والطرق والمطارات ومحطات الطاقة ومحطات التلفزة، وتسبب ذلك في آلاف الخسائر بين المدنيين وفي تشتيت ما يقرب من مليون لاجئ.
    Ce projet prévoit le développement de couloirs de transport d'ouest en est grâce à la reconstruction et à la remise en état des ports maritimes, des chemins de fer et des routes. UN وهذا المشروع يتيح إيجاد ممرات للنقل من الغــرب الى الشرق، عن طريق تعمير وإصلاح الموانئ البحرية والسكك الحديدية والطرق السريعة.
    Le Japon avait accordé des subventions et des prêts pour la construction de ponts et de routes, ainsi que pour la modernisation d'aéroports et des chemins de fer dans des pays en développement sans littoral et de transit en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les unités du génie de la Force multinationale continuent de remettre en état les ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتواصل الوحدات الهندسية التابعة للقوة إصلاح الجسور والموانئ والطرقات والسكك الحديدية.
    Le Tadjikistan disposerait de ressources naturelles inexploitées très abondantes et a hérité d'avoirs datant de l'époque soviétique : routes et voies ferrées, réseaux de canaux d'irrigation, et un réseau très dense de production d'électricité. UN وتفيد التقارير بأن لدى طاجيكستان ثروة من الموارد الطبيعية غير المستغلة، كما أنها ورثت موجودات من فترة الحكم السوفياتي، بما في ذلك الطرق والسكك الحديدية، وشبكة من قنوات الري، ودرجة كبيرة من الكهربة.
    Règlement no 1264 du 11 novembre 2002 relatif au transport par route et par chemin de fer des matières dangereuses. UN القاعدة التنظيمية رقم 1264 المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلقة بنقل السلع الخطرة على الطرق والسكك الحديدية
    Dans une certaine mesure, la densité actuelle des réseaux routiers et ferroviaires suffit aux besoins de la région en matière de transit. UN وتعتبر كثافة شبكة الطرقات والسكك الحديدية الحالية كافية إلى حد ما للوفاء باحتياجات المنطقة في مجال النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more