Il a encouragé Sao Tomé-et-Principe à améliorer les conditions de vie et de logement de sa population. | UN | وشجعت أنغولا سان تومي وبرينسيبي على تحسين أوضاع سكانها المعيشية والسكنية. |
Elle a évoqué l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et pour améliorer les conditions de vie et de logement. | UN | وأثنت على جهود تعزيز المساواة بين الجنسين والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتحسين الظروف المعيشية والسكنية. |
La reconstruction et la rénovation des immeubles commerciaux et résidentiels endommagés par le cyclone Hugo et la construction de villages de loisirs sont pratiquement terminés. | UN | وقد أوشكت على الانتهاء عمليات تعمير وتجديد المباني التجارية والسكنية التي دمرها الاعصار هوغو، فضلا عن إنشاء مجمعات من الفيلات. |
Objectif 4 : Par ce même programme, l'ACRC informe les réfugiés et immigrants qui arrivent nouvellement d'Afrique des moyens d'accéder aux services de soins de santé physique et mentale, et de leurs droits à des prestations et logements sociaux, ainsi que de l'offre de services de prévention des maladies. | UN | الهدف 4: يقوم المركز من خلال البرنامج ذاته بإخطار اللآجئين والمهاجرين الواصلين للتو بكيفية الحصول علي الخدمات الصحية والعقلية واستحقاقهم للفوائد الاجتماعية والسكنية وخدمات الوقاية من الأمراض. |
Certaines mesures, particulièrement les aides à l'investissement, ciblent des sous-secteurs plus étroits du secteur commercial et résidentiel. | UN | وتستهدف بعض التدابير، وبوجه خاص منح الاستثمار، قطاعات فرعية أضيق تابعة للقطاعات التجارية والسكنية. |
- Le microfinancement : activité consistant à accorder aux ménages et aux petits entrepreneurs des prêts destinés à améliorer leur qualité de vie (prêts à la consommation et au logement dans le cas des ménages), à créer de l'emploi, à faire reculer la pauvreté, à permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et à donner aux réfugiés de Palestine la possibilité de gagner leur vie. | UN | - التمويل البالغ الصغر: ويُستعمل لتوفير الائتمان لأنشطة المشاريع والاحتياجات الاستهلاكية والسكنية للأسر المعيشية، التي تحسن نوعية الحياة لفائدة أرباب الأسر المعيشية وأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة وتساعد على استدامة العمالة والحد من الفقر وتمكين المرأة وتوفير فرص تدر الدخل للاجئين الفلسطينيين. |
La baisse de l'activité de construction a été due en partie à un ralentissement du développement lié au tourisme, du logement et des ports de mer et du développement de la propriété commerciale et résidentielle. | UN | وانخفض نشاط التشييد جزئيا بسبب تقلص أنشطة العمران والإسكان والموانئ المتصلة بالسياحة، وتطوير الممتلكات التجارية والسكنية. |
La demande de terrains à des fins commerciales et résidentielles dans les villes a abouti à l'utilisation de terrains inappropriés exposés aux risques naturels. | UN | وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية. |
Des aides financières ont permis aux ménages les plus vulnérables d'accéder davantage à un emploi décent, et aux services de santé et d'éducation; cela a également permis de mieux répondre aux besoins alimentaires et de logement fondamentaux de ces catégories. | UN | وقد ساعدت الحوافز المالية المقدمة لمساعدة الأسر الأكثر ضعفا في زيادة فرص حصولها على العمل اللائق والخدمات الصحية والتعليمية وكفلت تغطية أفضل لاحتياجاتها الغذائية والسكنية الأساسية. |
La mise en oeuvre des programmes visant à améliorer les conditions de vie et de logement des groupes à faibles revenus a été, en général, lente et inadéquate, comparée au rythme auquel s'aggrave la situation. | UN | ولقد كان التقدم في تنفيذ البرامج الرامية لتحسين الأوضاع المعيشية والسكنية لفئات الدخل المنخفض بوجهٍ عام بطيئاً وغير كافياً قياساً بحجم المشكلة الآخذ بالنمو . |
Le rapport que le Royaume de Bahreïn présentera au Comité des droits de l'enfant contiendra des renseignements complémentaires sur ce sujet, en ce qui concerne les mesures prises pour la fourniture de services économiques, sociaux et de logement dans toutes les régions de Bahreïn sans distinction; | UN | - هذا وسوف يتضمن تقرير مملكة البحرين الذي سيتم تقديمه للجنة الطفل معلومات إضافية متصلة بما سبق بالإضافة إلى الإجراءات والتدابير التي قامت بها مملكة البحرين لتوفير الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والسكنية لكافة مناطق البحرين دون تمييز. |
79. Bien qu'il estime qu'il revient à chaque pays de résoudre ses propres problèmes d'établissements humains, le Nigéria engage la communauté internationale à aider à améliorer les conditions de vie et de logement dans les pays en développement. | UN | ٧٩ - وقال إن نيجيريا، وإن كانت تعتقد أن على كل دولة أن تتحمل مسؤولية حل مشكلتها المتعلقة بالمستوطنات البشرية. فهي تناشد الدول أن تقدم مساعدتها لتحسين اﻷوضاع المعيشية والسكنية المتدهورة السائدة بوجه خاص في البلدان النامية. |
Dans les camps, les conditions précaires de vie et de logement se sont traduites par une forte demande d'aide d'urgence et de remise en état des habitations, alors que le Liban héberge la plus grande proportion de réfugiés (10 %) inscrits au programme d'aide urgente. | UN | وقد تجلى سوء اﻷوضاع المعيشية والسكنية في المخيمات من خلال الطلب المتزايد على مساعدات العسر الشديد واستصلاح المآوي، علما أن في لبنان أعلى نسبة )١٠ في المائة( من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد. |
Le Plan d'action national du Gouvernement pour l'insertion sociale (2007-2016) contient une série d'objectifs et de mesures visant à améliorer la vie des gens du voyage en leur garantissant des services appropriés en matière d'éducation, de santé et de logement et en éliminant tous les éléments qui continuent d'entraver la pleine participation des membres de cette communauté au marché du travail et à la vie sociale. | UN | وتحتوي خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفترة 2007-2016 التي وضعتها الحكومة طائفة من الأهداف والأنشطة التي ترمي إلى تحسين مسيرة حياة الرحل من خلال توفير الخدمات التعليمية والصحية والسكنية المناسبة، وإزالة جميع الحواجز المتبقية أمام المشاركة الكاملة لأفراد جماعة الرحل في سير البلاد وفي حياتها الاجتماعية. |
16. Les bâtiments commerciaux et résidentiels consomment environ 36 % du total de l'énergie primaire utilisée. | UN | ١٦ - وتستهلك المباني التجارية والسكنية حوالي ٣٦ في المائة من الطاقة اﻷولية في العالم. |
On mentionnera notamment les réglementations relatives au rendement énergétique des appareils, les normes en matière de réduction de la consommation de carburant des véhicules et les normes relatives aux bâtiments commerciaux et résidentiels. | UN | ومثال على ذلك البرامج المتعلقة بأنظمة فعالية اﻷجهزة المنزلية من حيث الطاقة، ومعايير الاقتصاد في استهلاك الوقود في السيارات، ومعايير لﻷبنية التجارية والسكنية. |
Le secteur de la construction devrait se développer encore en 2006 du fait des chantiers de construction de grands hôtels et casinos, de la réfection et du développement des routes, des logements et des ports et de l'aménagement de biens immobiliers commerciaux et résidentiels. | UN | ومن المتوقع أن يزداد نمو قطاع التشييد في عام 2006 نظرا للتوسع الكبير في تشييد الفنادق والكازينوهات، وتحسين وتوسيع الطرق، وبناء المساكن والموانئ، وتطوير الممتلكات التجارية والسكنية. |
La Mission continuera par ailleurs à fournir des services efficaces d'administration du personnel, de formation, de gestion financière, de santé, d'entretien et de construction de locaux à usage de bureaux et de logements, d'approvisionnement et de réapprovisionnement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة توفير إدارة فعالة لشؤون الموظفين، والتدريب، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وبناء المرافق المكتبية والسكنية وصيانتها، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد. |
Les installations touristiques, les mesures d'aménagement et les logements ainsi que les installations et projets liés à la mise en oeuvre de plans d'aménagement et d'investissement approuvés; | UN | - الإنشاءات السياحية والتموينية والسكنية والإنشاءات والمشاريع المتعلقة بتنفيذ الخطط الإنمائية والاستثمارية المقرة؛ |
Bien qu'il n'existe aucune disposition légale en la matière, les autorités locales sont chargées de veiller à ce qu'il y ait suffisamment de terrains disponibles pour la construction de bâtiments à usage commercial et résidentiel. | UN | ومع أنه لا توجد أحكام قانونية بهذا المعنى، فإن السلطات المحلية مسؤولة عن توفير مساحات كافية من اﻷرض لتشييد المباني التجارية والسكنية. |
En Asie du Sud-Est, une croissance rapide et la présence de plus en plus forte d'investisseurs étrangers ont dès lors fait apparaître l'immobilier commercial et résidentiel comme un secteur à haute rentabilité. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، مع تسارع خطى النمو وتزايد الاهتمام اﻷجنبي، ظهر قطاع العقارات التجارية والسكنية كمجال جذاب لﻹيراد المرتفع. |
- Le microfinancement : activité consistant à accorder aux ménages et aux petits entrepreneurs des prêts destinés à améliorer leur qualité de vie (prêts à la consommation et au logement dans le cas des ménages), à créer de l'emploi, à faire reculer la pauvreté, à permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et à donner aux réfugiés de Palestine la possibilité de gagner leur vie. | UN | - التمويل البالغ الصغر: يُستعمل لتوفير الائتمان لأنشطة المشاريع والاحتياجات الاستهلاكية والسكنية للأسر المعيشية، التي تحسن نوعية الحياة لفائدة أرباب الأسر المعيشية وأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة وتساعد على استدامة العمالة والحد من الفقر وتمكين المرأة وتوفير فرص تدر الدخل للاجئين الفلسطينيين. |
C15 - Bois pour la construction commerciale et résidentielle | UN | المعيار (C15): أخشاب الإنشاءات التجارية والسكنية |
On se diversifie, on se développe, des propriétés commerciales et résidentielles multifonctions, un nouveau stade, peut-être. | Open Subtitles | والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية والسكنية المتعددة الوظائف وربما ملعب جديد |