La protection des civils dans le conflit demeure donc l'un des problèmes les plus graves en ce qui concerne le droit à la vie et à l'intégrité physique. | UN | ومن ثم، تظل حماية المدنيين في إطار النزاع واحداًَ من أهم الشواغل فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية. |
Les plus fondamentaux des droits garantis à ces enfants sont le droit à la vie et le droit à la dignité et à l'intégrité physique, mentale et morale. | UN | وأهم هذه الحقوق هو الحق في الحياة والكرامة والسلامة البدنية والعقلية والأخلاقية. |
Cette attitude se traduit parfois par une hostilité et une violence directes ou par des atteintes au droit à la vie et à l'intégrité physique. | UN | ومن شأن هذا التجنّي أن يظهر في العداء المباشر أو العنف أو انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
Elle dispose néanmoins de suffisamment d'éléments d'information pour établir que des atteintes à la vie et à l'intégrité corporelle des détenus ont été commises lors des faits sur lesquels a porté son enquête. | UN | غير أن اللجنة تمتلك ما يكفي من المعلومات التي تثبت أن الاعتداءات على الحياة والسلامة البدنية للمحتجزين ارتكبت إبان الحوادث التي حققت فيها اللجنة. |
Cela n'enlève rien au fait qu'il est urgent que les maoïstes respectent le droit international humanitaire et l'intégrité physique de leurs concitoyens afin d'alléger leurs souffrances. | UN | ولا يحد ذلك بأي حال من الأحوال من الضرورة الملحة التي تقتضي من الماويين احترام التزامات القانون الإنساني الدولي والسلامة البدنية لمواطنيهم من أجل التخفيف من معاناتهم. |
B. La protection de la vie, de la sécurité de la personne et de l'intégrité physique et mentale 39 - 48 13 | UN | باء - حماية حياة وأمن الأشخاص والسلامة البدنية والعقلية 39-48 16 |
De la même manière, la Constitution consacre le droit des personnes à la vie et à l'intégrité physique et morale et le droit de ne pas être soumis à la torture. | UN | ويؤكد الدستور أيضا الحق في الحياة والسلامة البدنية والمعنوية، والحق في عدم التعرُّض للتعذيب. |
Plusieurs violations du droit à la vie et à l'intégrité physique ainsi que du droit à la liberté et à la sécurité de la personne ont été enregistrées. | UN | فقد سجلت عدة انتهاكات للحق في الحياة والسلامة البدنية وللحق في حرية الفرد وأمنه. |
D'une façon générale, elle est censée viser les violations du droit à la vie et à l'intégrité physique. | UN | ومن المفهوم بوجه عام أنها تشمل الانتهاكات الخطيرة للحق في الحياة والسلامة البدنية. |
:: Abroger les lois qui incriminent l'avortement et autres questions touchant à l'autonomie sexuelle et à l'intégrité physique; | UN | :: إبطال القوانين التي تجرم الإجهاض وغير ذلك من الأمور التي تؤثر في الاستقلال الجنسي والسلامة البدنية. |
Chacun a droit à la vie et à l'intégrité physique. | UN | لكل شخص الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
Dans de tels cas, le Rapporteur spécial a instamment demandé aux autorités de prendre les mesures qui s'imposaient pour assurer la protection du droit à la vie et à l'intégrité physique des personnes menacées. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
Dans son appel urgent du 7 septembre 1993, il avait demandé aux autorités de protéger le droit à la vie et à l'intégrité physique des trois personnes inculpées de blasphème. | UN | وكان المقرر الخاص، في ندائه العاجل بتاريخ ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، قد دعا السلطات إلى أن تكفل حماية الحق في الحياة والسلامة البدنية للثلاثة أشخاص المتهمين بالتجديف. |
Il est toutefois préoccupé par la prévalence persistante de la traite des femmes et des filles en vue de leur exploitation principalement à des fins de prostitution et s'inquiète de ce que les tests de dépistage hebdomadaires obligatoires imposés aux travailleuses du sexe ne respectent pas nécessairement leurs droits fondamentaux au respect de leur vie privée et à l'intégrité corporelle. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لاستمرار انتشار الاتجار بالنساء والفتيات لاستغلالهن في الدعارة بالدرجة الأولى، ولأن الفحوصات الصحية الأسبوعية الإلزامية التي يخضع لها العاملون في مجال الجنس قد لا تحترم حقوقهم الإنسانية في الخصوصية والسلامة البدنية. |
46. Le Code pénal sanctionne sévèrement les délits de violence, en particulier ceux qu'il qualifie d'« atteintes à la vie humaine et à l'intégrité corporelle » et de « délits contre le déroulement normal des relations sexuelles et contre la famille, l'enfance et la jeunesse ». | UN | ٤٦ - ويحظر قانون العقوبات بشدة جرائم العنف، خاصة التي تعتبر " جرائم ضد الحق في الحياة والسلامة البدنية " و " الجرائم التي تتعارض مع السلوك الطبيعي للعلاقات الجنسية والتي ترتكب ضد اﻷسرة واﻷطفال واﻷحداث " . |
Le traitement qui lui a été infligé semble être une violation flagrante des alinéas a) et c) du paragraphe 1) de l'article 3 de la quatrième Convention de Genève, qui dispose que < < [...] sont et demeurent prohibés, en tout temps et en tout lieu. [...] > > < < a) les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle [...] > > et < < c) les atteintes à la dignité des personnes, notamment les traitements humiliants et dégradants > > . | UN | ومعاملته على النحو الموصوف تشكل على ما يبدو انتهاكاً صارخاً للمادة 3 (1) (أ) (ج) من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص، في جزء منها، على ما يلي: " تحظر الأفعال التالية [...] وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن ... (أ) الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية ... (ج) الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " . |
Dans la communication qu'il a adressée au gouvernement, le Rapporteur spécial a exprimé sa vive préoccupation concernant les médias indépendants et l'intégrité physique des journalistes qui avaient été apparemment menacés. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في رسالته الموجهة إلى الحكومة عن بالغ قلقه فيما يتعلق بوسائط الإعلام المستقلة والسلامة البدنية للصحفيين الذين أفيد أنه وُجِهت إليهم تهديدات. |
La Constitution en son article 2 protège la vie, la sûreté et l'intégrité physique. | UN | 76- يحمي الدستور في المادة 2 منه الحياة والأمن والسلامة البدنية. |
B. La protection de la vie, de la sécurité de la personne et de l'intégrité physique et mentale | UN | باء - حماية حياة وأمن الأشخاص والسلامة البدنية والعقلية |
Si, bien entendu, la nourriture, le logement et la sécurité physique ont la priorité, l'emploi doit venir presque immédiatement après, dans la mesure où il permet aux gens de reprendre contact avec leur économie et leur société et de subvenir à leurs besoins dans la dignité et le respect. | UN | ومن المؤكد أن الغذاء والمأوى والسلامة البدنية يجب أن تأتي في المرتبة الأولى ولكن بعد ذلك مباشرة تبرز الحاجة للعمل لتمكين السكان من إعادة الصلة باقتصادهم ومجتمعهم وتلبية احتياجاتهم بطريقة كريمة ومحترمة. |
a) toute atteinte à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, la torture, les mutilations, le viol, ainsi que les traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants et autres outrages à la dignité personnelle; | UN | )أ( العنف الذي يمس الحياة، والصحة والسلامة البدنية أو العقلية لﻷشخاص، وبخاصة القتل، والتعذيب، وبتر اﻷعضاء، والاغتصاب، والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وغير ذلك من الاعتداءات على كرامة الشخص؛ |
j) Déplore la violence liée à l'appartenance sexuelle et toutes les formes de discrimination à caractère sexuel contre les femmes et les jeunes filles réfugiées et déplacées et invite les États à s'assurer que les droits humains ainsi que l'intégrité physique et psychologique des femmes réfugiées et déplacées sont préservés et que les femmes réfugiées et déplacées sont conscientes de ces droits; | UN | )ي( تعرب عن استيائها من العنف المتصل بنوع الجنس وكافة أشكال التمييز على أساس الجنس الموجهة ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وتطلب من الدول أن تضمن لهن حقوق اﻹنسان والسلامة البدنية والنفسانية وتوعيتهن بحقوقهن؛ |
L'expert s'est entretenu en privé avec certains détenus, et a ainsi pris directement connaissance des conditions d'hygiène personnelle, d'alimentation et d'intégrité physique régnant dans l'établissement. | UN | وقابلت الخبيرة شخصيا وعلى انفراد بعض السجناء، وتمكنت من الاطلاع على أوضاعهم الشخصية في مجالات الثقافة والتغذية والسلامة البدنية. |
De plus, au titre " Délits contre la vie et l'intégrité corporelle " , il protège l'intégration de la personne. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يكفل في الباب المعنون " جرائم ضد الحياة والسلامة البدنية " ، حماية السلامة الشخصية. |
1. Sécurité et intégrité physiques | UN | 1- الأمن والسلامة البدنية |
Ils ont aussi droit, à titre individuel, à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sûreté de la personne. | UN | ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي. |
En particulier, elle doit tenir compte des droits directement liés au droit à la vie et à la l'intégrité physique de la personne. | UN | ولا بد بوجه خاص من أن تؤخذ في الاعتبار الحقوق التي تتصل مباشرة بالحق في الحياة والسلامة البدنية للفرد. |