La justice internationale et la paix internationale se renforcent et se complètent. | UN | والعدالة القضائية الدولية والسلام الدولي يعزز كل منهما الآخر ويكمله. |
Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale | UN | يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي |
Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale | UN | يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي |
La menace représentée par des individus qui agissent au niveau transnational et en dehors des États dans les domaines des stupéfiants et du crime constitue un des plus grands défis à la sécurité nationale et à la paix internationale. | UN | فالتهديد الذي تشكله الأطراف التي تعمل عبر الحدود والأطراف غير الحكومية المتورطة في المخدرات والجرائم هو من أكبر التحديات للأمن الوطني والسلام الدولي. |
Nous devons saisir cet esprit croissant d'humanisme mondial pour servir la quête de la prospérité mondiale et de la paix universelle. | UN | وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قُدما. |
Il est en ce moment particulièrement regrettable que le Conseil se trouve une fois de plus paralysé sur cette question centrale pour la stabilité et la paix internationales. | UN | وترى فرنسا من دواعي الأسف بشكل خاص أن المجلس يجد نفسه من جديد مشلول الحركة حيال هذه المسألة ذات الأهمية المحورية للاستقرار والسلام الدولي. |
Arracher les personnes à la misère noire et les doter des moyens appropriés pour mener des vies productives est la meilleure garantie d'une stabilité sociale durable à long terme, qui, à son tour, assurera la prospérité et la paix internationale. | UN | وانتشال الشعوب من الفقر المدقع ومنحها الوسائل اللازمة لكي نعيش حياة منتجة، هما خير ضمان للاستقرار الاجتماعي المتواصل وطويل الأجل، والذي بدوره سيضمن الرخاء والسلام الدولي. |
Lors de leurs consultations officieuses du 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un communiqué de presse proposé par le Bangladesh à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | نظر أعضاء المجلس خلال مشاوراتهم غير الرسمية التي عقدت في 8 آذار/مارس في نص بيان صحفي رئاسي اقترحته بنغلاديش بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont tenu des consultations informelles sur les femmes, la paix et la sécurité, à l'issue desquelles le Président a été autorisé à faire une déclaration à la presse à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits des femmes et la paix internationale. | UN | في 8 آذار/مارس، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية بشأن المرأة والسلام والأمن. وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Lors de leurs consultations officieuses du 8 mars, les membres du Conseil ont examiné le texte d'un communiqué de presse proposé par le Bangladesh à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | نظر أعضاء المجلس، خلال مشاوراتهم غير الرسمية التي عقدت في 8 آذار/مارس، في نص بيان صحفي رئاسي اقترحته بنغلاديش بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
C'est alors seulement qu'il sera possible à l'Organisation de guider notre monde vers l'objectif commun : créer une société mondiale de pays souverains, qui se fonde sur la primauté du droit, le respect des droits de l'homme, les libertés personnelles et religieuses, la prospérité économique et la paix internationale. | UN | وعندئذ فقط تتمكن هذه المنظمة من قيادة عالمنا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة مجتمع عالمي يتكون من دول ذات سيادة تستند إلى حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان، والحريات الشخصية والدينية، والازدهار الاقتصادي والسلام الدولي. |
Le 8 mars 1997, un cours intitulé " La contribution des femmes à la paix " a été dispensé à la Cooperativa de Criadores del Cibao, à Moca, afin de célébrer la Journée des Nations pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | وفي ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، ألقيت محاضرة عنوانها " إسهام المرأة في السلام " في تعاونية سيباو للمربّين في موكا، احتفالاً بيوم اﻷمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Le 8 mars, les membres du Conseil ont tenu des consultations informelles sur les femmes, la paix et la sécurité, à l'issue desquelles le Président a été autorisé à faire une déclaration à la presse à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits des femmes et la paix internationale. | UN | في 8 آذار/مارس، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية بشأن المرأة والسلام والأمن. وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
UNIFEM, en collaboration avec le Groupe de travail des ONG sur les femmes et la paix internationale, a pris des dispositions pour permettre à des défenseurs des droits des femmes, venant du Guatemala, de la Zambie, de la Somalie et de la Sierra Leone et ayant l'expérience des négociations de paix, de présenter leurs points de vue personnels aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وتعاون الصندوق مع الفريق العامل للمنظمات الحكومية المعني بالمرأة والسلام الدولي لترتيب أمر قيام داعيات ضليعات في مفاوضات السلام من غواتيمالا وزامبيا والصومال وسيراليون لعرض وجهات نظرهن الشخصية على أعضاء مجلس الأمن. |
Les membres du Conseil ont également examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée). Ils se sont enfin prononcés pour la première fois, par voie de déclaration du Président à la presse, sur le thème transversal que représente la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | ونظر أعضاء المجلس أيضا في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) ومن المجالات التي تهم عدة جهات والتي تحدث عنها أعضاء المجلس لأول مرة في بيان صحفي الموضوع المتعلق بيوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Les membres du Conseil ont également examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée). Ils se sont enfin prononcés pour la première fois, par voie de déclaration du Président à la presse, sur le thème transversal que représente la Journée des Nations Unies pour les droits de la femme et la paix internationale. | UN | ونظر المجلس أيضا في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) ومن المجالات التي تهم عدة جهات والتي تحدث عنها أعضاء المجلس لأول مرة في بيان صحفي الموضوع المتعلق بيوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
Dans sa thèse de doctorat intitulée < < Compréhension de la relation entre le discours juridique international sur le développement, les pays du tiers monde et la paix internationale > > (1985), M. Surakiart a examiné le régime du droit commercial international du point de vue du tiers monde. | UN | وتناولت رسالة دكتوراه الدكتور سوراكيارت، التي كانت بعنوان " فهم العلاقة بين الخطاب القانوني الدولي بشأن التنمية وبلدان العالم الثالث والسلام الدولي " (1985)، نظام القانون التجاري العالمي من منظور العالم الثالث. |
Rappelant ses résolutions 1261 (1999) du 25 août 1999, 1265 (1999) du 17 septembre 1999, 1296 (2000) du 19 avril 2000 et 1314 (2000) du 11 août 2000, ainsi que les déclarations de son président sur la question, et rappelant aussi la déclaration que son président a faite à la presse à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits des femmes et la paix internationale (Journée internationale de la femme), le 8 mars 2000 (SC/6816), | UN | إذ يشير إلــــى قراراتـــه 1261 (1999) المــــؤرخ 25 آب/أغسطــــس 1999، و 1265 (1999) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999، و 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000، و 1314 (2000) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2000، وإلى بيانات رئيسه ذات الصلة، وإذ يشير أيضا إلى البيان الذي أدلى به رئيسه إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي (اليوم الدولي للمرأة) في 8 آذار/ مارس 2000 (SC/6816)، |
Rappelant ses résolutions 1261 (1999) du 25 août 1999, 1265 (1999) du 17 septembre 1999, 1296 (2000) du 19 avril 2000 et 1314 (2000) du 11 août 2000, ainsi que les déclarations de son Président sur la question, et rappelant aussi la déclaration que son Président a faite à la presse à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour les droits des femmes et la paix internationale (Journée internationale de la femme), le 8 mars 2000 (SC/6816), | UN | إذ يشير إلــــى قراراتـــه 1261 (1999) المــــؤرخ 25 آب/أغسطــــس 1999، و 1265 (1999) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999، و 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000، و 1314 (2000) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2000، وإلى بيانات رئيسه ذات الصلة، وإذ يشير أيضا إلى البيان الذي أدلى به رئيسه إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي (اليوم الدولي للمرأة) في 8 آذار/ مارس 2000 (SC/6816)، |
La Sierra Leone possède un territoire et une population relativement modestes, mais nos aspirations à la démocratie, à la prospérité et à la paix internationale sont aussi grandes que celles de n'importe quel pays, et nous avons fait la preuve visible de notre attachement à ces idéaux au cours de nos 50 ans d'existence en tant que nation indépendante. | UN | سيراليون دولة صغيرة نسبيا من حيث المساحة والسكان، لكن تطلعاتنا إلى الديمقراطية والرفاه والسلام الدولي كبيرة مثل تطلعات أي دولة أخرى، وقد تجلى التزامنا بتلك المثل خلال سنواتنا الخمسين كدولة مستقلة. |
< < Nous devons saisir cet esprit croissant d'humanisme mondial pour servir la quête de la prospérité mondiale et de la paix universelle. | UN | " وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قدما. |
Nous suivons donc avec une profonde préoccupation l'escalade des tensions entre l'Inde et le Pakistan et nous appelons les deux pays à faire preuve de retenue et d'une diplomatie avisée pour régler leurs différends par le dialogue et par d'autres moyens pacifiques afin de renforcer la stabilité et la paix internationales. | UN | لذا، فإنها، وهي تراقب بقلق التوتر المتصاعد بين الهند وباكستان، تدعو الدولتين الكبريين إلى توخي الحكمة والمسؤولية الأمنية والسياسية وتسوية الخلافات القائمة بينهما بالحوار والطرق السلمية تعزيزا للأمن الإقليمي والسلام الدولي. |