"والسلطات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et les autorités nationales
        
    • et des autorités nationales
        
    • et aux autorités nationales
        
    • et autorités nationales
        
    • avec les autorités nationales
        
    • ainsi que les autorités nationales
        
    • et nationales
        
    • d'autorités nationales
        
    • les autorités nationales dans
        
    • et leurs autorités nationales
        
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales; UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Le SousComité et les autorités nationales compétentes de l'État partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. UN تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية المختصة في الدولة الطرف المعنية من أجل تطبيق هذا البروتوكول.
    Pourcentage de participants représentant des organismes de coopération technique et des autorités nationales pertinentes** UN النسبة المئوية للمشاركين من وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية المتصلة بها**
    Pourcentage de participants représentant des organismes de coopération technique et des autorités nationales pertinentes** UN النسبة المئوية للمشاركين من وكالات التعاون التقني والسلطات الوطنية المتصلة بها**
    Par ailleurs, le PNUD élabore actuellement un programme de formation destiné aux bureaux de pays et aux autorités nationales. UN وباﻹضافة لذلك، تجري صياغة برنامج تدريبي يستهدف المكاتب القطرية والسلطات الوطنية.
    Coopération entre secteur privé et autorités nationales UN التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية
    Ce fonds, qui est financé par 23 donateurs et auquel participent 19 organismes des Nations Unies, contribue pour beaucoup à forger des partenariats avec la Banque mondiale, les donateurs et les autorités nationales. UN ويسهم الصندوق الاستئماني، الذي يموله 23 من المانحين وتشارك فيه 19 من مؤسسات الأمم المتحدة، إسهاما كبيرا في بناء الشراكات مع البنك الدولي والمانحين والسلطات الوطنية.
    :: Étroite coordination entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales dans le cadre des activités d'évaluation UN ▪ التنسيق الدقيق بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والسلطات الوطنية في أنشطة التقييم.
    La Norvège recommande à cet égard un dialogue intense et constant entre les organisations locales et les autorités nationales. UN وأضافت أن بلادها توصي بإجراء حوار وثيق ومتواصل بين المنظمات القاعدية والسلطات الوطنية.
    La communauté internationale et les autorités nationales ont essentiellement fait porter leurs efforts sur le retour dans les foyers. UN تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة.
    En outre, l'arrestation de trois accusés et leur transfert à La Haye ont marqué un tournant dans les relations du Tribunal avec les forces internationales et les autorités nationales. UN كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي.
    Cet examen sera illustré par les études de cas réunies par le Groupe et les autorités nationales. UN وسيشفع هذا التقييم بدراسات حالات إفرادية يحددها الفريق والسلطات الوطنية لأغراض التوضيح.
    Dialogue actif avec les populations locales et les autorités nationales en vue de prévenir les représailles UN وإشراك المجتمعات المحلية والسلطات الوطنية بفعالية في جهود منع الثأر
    Le Gouvernement et les autorités nationales ont refusé de se saisir de l'affaire et ont donc fait preuve de discrimination à l'égard de la personne handicapée. UN ولم تتحمل الحكومة والسلطات الوطنية مسؤوليتها في هذه الحالة، وبذلك تكون قد مارست التمييز ضد حقوق الشخص ذي الإعاقة؛
    Organisation de 11 stages de sensibilisation au système de justice militaire, à l'intention de 600 soldats et membres de l'appareil judiciaire militaire et des autorités nationales UN تيسير عقد 11 دورة توعية بشأن القضاء العسكري لفائدة 600 من الجنود والمسؤولين وأفراد القضاء العسكري والسلطات الوطنية
    Le rôle des juridictions et des autorités nationales a également été examiné. UN ونوقش أيضا دور المحاكم والسلطات الوطنية.
    Des échanges d'expérience et de savoirfaire ont lieu lors des réunions plénières de la Commission et des autorités nationales de concurrence. UN ويجري تبادل التجارب والخبرات أثناء الاجتماعات العامة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Des informations sur ces enquêtes seraient communiquées sans délai à la COMPOL et aux autorités nationales. UN وسوف تقدم المعلومات المتعلقة بأعمال التحقيق تلك على وجه السرعة الى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والسلطات الوطنية.
    :: Au moins un déplacement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires pour apporter à la MINUAD et aux autorités nationales un appui et un savoir-faire techniques UN :: عملية نشر واحدة على الأقل للقدرة الدائمة للعدل والسجون لتوفير الخبرة التقنية والدعم للعملية والسلطات الوطنية
    Coopération entre secteur privé et autorités nationales UN التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية
    Comme prévu, la coordination entre bailleurs et avec les autorités nationales s'est intensifiée depuis lors, notamment par : UN وكما كان متوقعا، ما برح التنسيق بين الجهات المانحة والسلطات الوطنية يتعزز منذ ذلك الحين، لا سيما عن طريق:
    La Commission se félicite du dialogue engagé entre le bureau de la Haut-Commissaire en Colombie et le Gouvernement colombien, en particulier le Cabinet du Vice-Président, ainsi que les autorités nationales et régionales. UN وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين مكتب المفوضة السامية في كولومبيا وحكومة كولومبيا، لا سيما مكتب الرئيس، والسلطات الوطنية والإقليمية.
    Il y a eu une réaction nationale immédiate de la part des autorités provinciales et nationales et du Croissant-Rouge iranien. UN لقد قامت السلطات في المقاطعة والسلطات الوطنية بالاستجابة الوطنية فـــورا، فضلا عن جمعية الهلال اﻷحمر اﻹيراني.
    Cette plateforme sera suffisamment souple pour pouvoir être utilisée par des groupes ou des sous-groupes d'experts, d'autorités nationales et tout autre membre, comme proposé dans le plan stratégique du centre d'échange. UN وتكون المنصة من المرونة بالقدر الذي يسمح باستخدامها من جانب مجموعات الخبراء والمجموعات الفرعية للخبراء، والسلطات الوطنية وأي أعضاء آخرين على النحو المقترح في الخطة الإستراتيجية لآلية تبادل المعلومات.
    Les participants assumeront la responsabilité du matériel servant aux transmissions entre les officiers supérieurs nationaux et leurs autorités nationales respectives. UN أما توفير معدات الاتصالات بين كبار الضباط الوطنيين والسلطات الوطنية المعنية فسيكون من مسؤولية الدول المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more