"والسلع الاستهلاكية" - Translation from Arabic to French

    • et de biens de consommation
        
    • et les biens de consommation
        
    • et biens de consommation
        
    • et des biens de consommation
        
    • et produits de consommation
        
    • ou des biens de consommation
        
    • et des produits de consommation
        
    • les produits de consommation
        
    • et les articles de consommation
        
    Au cours des dernières années, ce pays a considérablement développé ses exportations de machines et de biens de consommation industriels à destination de l'UE. UN ففي السنوات اﻷخيرة، وسعت هنغاريا إلى حد بعيد صادراتها من اﻵلات والسلع الاستهلاكية الصناعية إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Production de produits chimiques et de biens de consommation UN إنتاج المواد الكيميائية والسلع الاستهلاكية
    Des villes comme Kisangani et Goma étaient déjà des centres commerciaux importants pour les diamants et les biens de consommation. UN فمدن مثل كيسنغاني وغوما مراكز تجارية كبيرة أصلا لترويج الماس والسلع الاستهلاكية.
    La hausse des prix a surtout touché les importations de carburant, les biens d’équipement et les biens de consommation. UN وتعتبر الزيادات في أسعار الوقود المستورد والسلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية زيادات هامة بصفة خاصة.
    Pourtant, ils visent avant tout certains types de biens corporels, tels que les stocks, matériel et biens de consommation. UN ومع ذلك، فهي تستهدف بصورة أساسية أنواعا معينة من الممتلكات الملموسة، كالمخزون والمعدات والسلع الاستهلاكية.
    À l'inverse, les prix à l'importation de plusieurs produits ont baissé, en particulier ceux des biens d'équipement et des biens de consommation durables. UN على أن الانخفاض في أسعار الواردات من السلع المختلفة مثّل أثرا مقابلا، ولا سيما في حالة السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية غير المعمرة.
    vente et réparation d'automobiles, articles de ménage et produits de consommation personnelle UN بيع وتصليح السيارات، والبضائع المنـزلية والسلع الاستهلاكية الشخصية
    171. Alors que tous les États qui, jusqu'à présent, ont adopté l'approche pleinement intégrée partagent l'avis exposé ci-dessus, on peut imaginer qu'aucune distinction ne devrait être établie entre le produit de stocks et le produit de biens autres que des stocks ou des biens de consommation. UN 171- ومع أن جميع الدول التي اعتمدت حتى الآن النهج المتكامل تماما تأخذ بوجهة النظر المذكورة أعلاه، يمكن تصور عدم ضرورة التمييز بين عائدات المخزونات وعائدات الموجودات غير المخزونات والسلع الاستهلاكية.
    Je me félicite des mesures prises à ce jour pour améliorer l'acheminement des fournitures humanitaires et des produits de consommation à Gaza. UN وإنني أرحب بالخطوات المتَّخذة حتى الآن لتحسين إيصال المواد الإنسانية والسلع الاستهلاكية إلى غزة.
    Production de produits chimiques et de biens de consommation UN إنتاج المواد الكيميائية والسلع الاستهلاكية
    Ces gains considérables du revenu mondial et l'augmentation consécutive de la demande mondiale d'investissements et de biens de consommation auraient certainement des incidences positives notables sur les marchés mondiaux de produits de base, dont les pays en développement exportateurs de produits de base ne pourront que profiter. UN وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    7. Production et utilisation de produits chimiques et de biens de consommation UN 7 - إنتاج واستخدام المواد الكيميائية والسلع الاستهلاكية
    Cette baisse de la production industrielle européenne est due en grande partie au ralentissement mondial des échanges commerciaux et a donc été particulièrement forte pour les économies dont les exportations étaient composées en grande partie de biens d'équipement et de biens de consommation durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    Les PME étant souvent les principales sources de revenus, d'emplois et de biens de consommation pour la majorité des pauvres, les difficultés qu'elles rencontrent en matière de productivité et de croissance compromettent donc aussi la lutte contre la pauvreté. UN ونظرا لأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تعتبر عادة المصدر الرئيسي للدخل وفرص العمل والسلع الاستهلاكية لمعظم الفقراء، فإن فرض القيود على إنتاجيتها ونموها تعتبر أيضا عوائق على طريق خفض حدة الفقر.
    À son premier niveau de classement, cette nomenclature mélange actuellement catégories économiques et types d'utilisation finale, autrement dit on y trouve aussi bien les produits alimentaires, les combustibles et le matériel de transport que les biens d'équipement, les approvisionnements industriels et les biens de consommation. UN ويتضمن الهيكل الحالي للتصنيف في مستواه الأعلى مزيجا من الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي، أي الأغذية والوقود ومعدات النقل، فضلا عن اللوازم الصناعية والسلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية.
    Un grand nombre des biens considérés, dans les pays en développement, comme des articles de luxe, par exemple, les automobiles et les biens de consommation durables, sont précisément ceux qui ont été le moteur du développement industriel moderne dans les pays avancés, en raison spécialement de leurs fortes liaisons amont. UN إن عدداً كبيراً من السلع التي تعتبر كمالية في البلدان النامية، مثل السيارات والسلع الاستهلاكية المعمرة، هي تحديداً السلع التي قادت التنمية الصناعية الحديثة في الاقتصادات المتقدمة، وبخاصة عن طريق صلاتها الخلفية القوية.
    Deuxièmement, de nombreux exploitants ou éleveurs pratiquant une agriculture traditionnelle ou de transition vont vouloir profiter de la commodité et des avantages apparemment offerts par les machines qui épargnent du travail, les produits chimiques et les biens de consommation comme la télévision ou l'automobile. UN وثانياً، إن الكثير من المزارعين والرعاة التقليديين والانتقاليين يرغبون في التمتع بالتسهيلات والمنافع المتصورة لاستخدام الآلات من أجل الاستغناء عن الأيدي العاملة، والمدخلات الكيميائية والسلع الاستهلاكية كالتلفاز والسيارات.
    Pourtant, ils visent avant tout certains types de biens corporels, tels que les stocks, matériel et biens de consommation. UN ومع ذلك، فهي تستهدف بصفة أساسية أنواعا معينة من الموجودات الملموسة، كالمخزون والمعدات والسلع الاستهلاكية.
    Produits électroniques et biens de consommation durables UN السلع الإلكترونية والسلع الاستهلاكية المعمرة
    209. Une proportion importante de foyers a désormais accès aux principaux services et biens de consommation. UN 209- تحصل نسبة عالية من الأسر على أهم الخدمات والسلع الاستهلاكية.
    À la fin de la période biennale, le portefeuille était surpondéré en valeur des secteurs des technologies de l'information, des produits industriels, des matériaux et des biens de consommation. UN وفي نهاية فترة السنتين المالية، كان الصندوق يحتفظ باستثمارات في قطاعات تكنولوجيا المعلومات، والشركات الصناعية، والمواد، والسلع الاستهلاكية الكمالية.
    Les réseaux commerciaux de femmes, par exemple, fonctionnent de manière satisfaisante dans beaucoup de pays à faible revenu d'Afrique occidentale et d'Asie du Sud—Est où ils occupent une place prédominante dans les échanges transfrontières, notamment dans les secteurs des denrées alimentaires, des intrants agricoles et des biens de consommation de base. UN فالشبكات التجارية فيما بين المجموعات النسائية، مثلاً، تعمل بشكل جيد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث تهيمن هذه الشبكات على التجارة عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتجارة اﻷغذية والمدخلات الزراعية والسلع الاستهلاكية اﻷساسية.
    Les forêts contribuent directement à la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté et de la faim en fournissant revenus, emplois et produits de consommation aux familles pauvres. UN 18 - وتسهم الغابات بشكل مباشر في تحقيق هدف الحد من الفقر والجوع من خلال توفير النقدية والدخل وفرص العمل والسلع الاستهلاكية للأسر الفقيرة.
    139. Alors que tous les États qui, jusqu'à présent, ont adopté l'approche pleinement intégrée partagent l'avis exposé ci-dessus, on peut imaginer qu'aucune distinction ne devrait être établie entre les stocks et les biens autres que des stocks ou des biens de consommation. UN 139- وفي حين أن جميع الدول التي اتبعت حتى الآن النهج المتكامل تماما تعتمد الرأي المبين أعلاه، من الممكن تصور أنه لا ينبغي إقامة تمييز بين المخزونات والموجودات غير التمييز بين المخزونات والسلع الاستهلاكية.
    Le Kirghizistan exporte principalement en République islamique d'Iran des produits agricoles et des produits de consommation courante (lampes à incandescence). UN وتتمثل الأصناف الرئيسية التي تصدر من قيرغيزستان إلى جمهورية إيران الإسلامية في المنتجات الزراعية والسلع الاستهلاكية (كالمصابيح الكهربائية مثلا).
    Les principales importations sont les combustibles, les matériaux de construction, la bière, le tabac et les produits de consommation courante. UN وأهم وارداتها الوقود، ومواد البناء، والجعة، والتبغ، والسلع الاستهلاكية.
    Et même si des citoyens américains doivent faire une visite officielle en RPDC, les États-Unis ne leur versent des dollars qu'en ce qui concerne le voyage comme l'hébergement, les repas et les articles de consommation courante, et pas un seul dollar pour le reste. UN وحتى في حالة الزيارة الرسمية للمواطنين الأمريكيين للجمهورية، تحظرهم دفع المصروفات ولو دولارا واحدا، ما عدا تكاليف الإقامة والأكل والسلع الاستهلاكية الخاصة وغيرها من المواد المتعلقة بالسفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more