Préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونـة " المرأة عـام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
Cela constitue une base solide pour la paix intérieure mais également contribue au rétablissement et à la consolidation optimale de la sécurité et de la paix dans notre sous-région. | UN | إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة. |
La stabilité et la paix dans la République d'Angola sont un impératif immédiat qui répond au désir de tous les Angolais. | UN | " إن الرغبة في تحقيق الاستقرار والسلم في جمهورية أنغولا تشكل ضرورة عاجلة يطالب بها جميع الانغوليين " |
Au coeur de cette démarche, la concorde et la paix en Afrique figurent en tête des priorités. | UN | وتوجد في صلب هذا المسعى مشكلة الوئام والسلم في أفريقيا ضمن أولوية اﻷولويات. |
Il convient donc d'accorder la plus grande attention aux questions relatives à la sécurité et à la paix dans cette partie du monde. | UN | ولهذا، من المهم للغاية أن نولي اهتماما كبيــرا بمسائل اﻷمن والسلم في هذا الجزء من العالم. |
À l'époque, la KFOR et la MINUK étaient chargées d'assurer la sécurité et la paix au Kosovo-Metohija. | UN | وكانت القوة الأمنية الدولية والبعثة حينئذ مسؤولتين عن الأمن والسلم في كوسوفو وميتوهيا. |
Vastes perturbations politiques et économiques, conflits armés et préjugés profondément ancrés à l'égard des femmes et des filles ne sont que quelques-uns des obstacles rencontrés depuis la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, en 1985. | UN | والاضطرابات السياسية والاقتصادية الواسعة النطاق، والصراعات المسلحة والمواقف المتحيزة الراسخة إزاء النساء والفتيات، لا تمثل إلا عددا قليلا من العوائق التي تواجه منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم في عام ١٩٨٥. |
égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
2. Préparatifs de la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» | UN | ٢ - اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
Rapport de la Commission de la condition de la femme, constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > * | UN | تقرير لجنة وضع المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " * |
III. Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > | UN | ثالثا - الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
Décisions de la Commission de la condition de la femme constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > | UN | باء - قرارات لجنة وضع المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " |
La Déclaration universelle reconnaissait les principes de la dignité inhérente de tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables en tant que fondements de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. | UN | يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم. |
Ce qui contribuerait, sans doute, à une réelle démocratisation des relations internationales et à l'instauration et à la préservation de la stabilité et de la paix dans le monde. | UN | وسيساعد ذلك بالتأكيد على تحقيـــــق اشاعة الديمقراطية الحقيقية في العلاقات الدولية وعلى تحقيق وحماية الاستقرار والسلم في جميع أرجاء العالم. |
L'établissement d'un État confédéral dans la péninsule coréenne contribuera dans une large mesure à assurer la sécurité et la paix dans la région également. | UN | وإنشاء دولة كونفدرالية في شبه الجزيرة الكورية يسهم أيضا مساهمة كبيرة في استتباب اﻷمن والسلم في المنطقة. |
Certains hauts fonctionnaires cambodgiens considèrent que concilier la justice et la paix dans le pays demeure extrêmement problématique. | UN | ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية. |
La stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; | UN | الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛ |
Il lui recommande, ce faisant, d'inclure l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج، من خلال هذه الإجراءات، التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في تدريب المعلمين والمرشدين الاجتماعيين. |
Les amputations et la lapidation étaient compatibles avec la charia, les lois divines, et continueraient d'être appliquées puisqu'elles contribuaient à préserver la sécurité et la paix au sein de la société. | UN | وقال إن عقوبات بتر اﻷطراف والرجم تتفق مع شرع الله وستظل تطبق في المستقبل ﻷن لها آثاراً إيجابية بالنسبة للمحافظة على اﻷمن والسلم في المجتمع. |
44. Comme proposé par le Président du bureau sortant, le Comité recommande, d'ici la fin de l'année, la tenue de la Conférence sur la problématique : " Institutions démocratiques et paix en Afrique centrale " . Le Comité salue le voeu exprimé par la Guinée équatoriale d'abriter cette conférence. | UN | ٤٤ - وتوصي اللجنة، كما اقترح ذلك رئيس المكتب السابق، بعقد المؤتمر بشأن مسألة: " المؤسسات الديمقراطية والسلم في وسط افريقيا " كما تحيي اللجنة ما أعربت عنه غينيا الاستوائية من رغبة في احتضان هذا المؤتمر. |
Le Centre s'est également employé à diffuser le plus largement possible sa publication trimestrielle Bulletin africain de la paix, éditée en français et en anglais et portant sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine du désarmement et de la paix en Afrique. | UN | وهي تصدر بالفرنسية والانكليزية وتغطي التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح والسلم في أفريقيا. |
Depuis sa création, l'ONU a contribué au règlement de nombreux litiges internationaux et à l'établissement de la paix et de la sécurité dans bien des régions. | UN | ساهمت منظمة الأمم المتحدة منذ إنشائها في حل الكثير من النزاعات الدولية، واستتباب الأمن والسلم في عدة مناطق. |
Deuxièmement, ma délégation se demande pourquoi on a procédé à ces dérogations puisque la situation ne concerne pas des questions urgentes touchant à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وثانيا، إن وفدي يتساءل عن الأسباب التي دعت إلى إعطاء هذه الاستثناءات. والوضع، بشكل خاص، لا يتعلق بمسائل طارئة تمس الأمن والسلم في العالم. |
La République du Soudan fait observer que ces actes d'agression continus posent une menace grave et directe pour la paix et la sécurité dans la région. | UN | وتود حكومة السودان أن تشير الى أن تلك الممارسات العدائية المستمرة تشكل تهديدا خطيرا ومباشرا لﻷمن والسلم في المنطقة. |
et la Cour suprême du Zimbabwe Catholic Commission for Justice and Peace in Zimbabwe c. Attorney General for Zimbabwe et al., Cour suprême du Zimbabwe, arrêt du 24 juin 1993. | UN | )٧١( اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلم في زمبابوي ضد المحامي العام لزمبابوي وآخرين، المحكمة العليا لزمبابوي، الحكم الصادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Il a souligné qu'aider les personnes déplacées à trouver des solutions durables constituait une étape importante sur le chemin de la réconciliation et de la paix au Kenya. | UN | ويشدد على أن مساعدة المشردين داخلياً على تحقيق الحلول الدائمة تمثل خطوة مهمة نحو تحقيق المصالحة والسلم في كينيا. |