1. Élaborer une plateforme en ligne pour procéder à un inventaire complet des mécanismes, dispositifs et processus existants qui facilitent l'accès aux technologies propres et respectueuses de l'environnement | UN | ١ - وضع منصة شبكية لرسم معالم الوضع الحالي لآليات وأطر وعمليات تيسير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً |
La coopération devrait être encouragée par des moyens financiers traditionnels, mais aussi pour une démarche plus large qui consisterait à promouvoir l'échange de données d'expérience, de meilleures pratiques et d'enseignements du passé, ainsi que le partage de savoir-faire et de technologies appropriées et respectueuses de l'environnement. | UN | إن هذا التعاون لا ينبغي أن يقتصر في تنفيذه على السُبل المالية التقليدية بل يتم أيضاً باتباع نهج أوسع نطاقاً ويتمثل في تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فضلاً عن تقاسم التكنولوجيات والمعارف التقنية الملائمة والسليمة بيئياً. |
Soulignant que les activités de projet relevant du mécanisme pour un développement propre conduiront à un transfert de technologies sans danger pour l'environnement et écologiquement rationnelles, additionnel au transfert prévu au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et à l'article 10 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة تؤدي إلى نقل التكنولوجيا المأمونة والسليمة بيئياً بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو، |
La feuille de route propose des étapes pour la mise au point de solutions de remplacement locales sûres, efficaces, abordables et écologiquement rationnelles afin de pouvoir renoncer durablement au DDT. | UN | تقترح خارطة الطريق الخطوات اللازمة لإيجاد البدائل الملحية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة والسليمة بيئياً للابتعاد عن استخدام مادة الـ دي دي تي. |
Un représentant a dit que son gouvernement attendait aussi avec intérêt les résultats des projets pilotes en cours, auxquels il s'intéressait de près, et qu'il comptait adhérer dès que possible à la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires. | UN | وقال أحد الممثلين إن حكومته تتطلع أيضاً إلى نتائج المشروعات الرائدة الجارية، التي تتابعها باهتمام، وتعتزم الانضمام في أقرب فرصة إلى اتفاقية هونغ كونغ لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن. |
Les gouvernements doivent réformer les cadres réglementaires, les codes, les règles et les normes et concevoir et appliquer des politiques, règlements et stratégies habilitants afin de faciliter, à toutes les couches de la société, l'accès à un plus large éventail de logements abordables, satisfaisants, sûrs et écologiquement rationnels. | UN | ويتعين على الحكومات إصلاح الأطر التنظيمية والقوانين والقواعد والمعايير ووضع وتنفيذ سياسات ولوائح واستراتيجيات تمكينية لتسهيل الوصول إلى مجموعة واسعة من البدائل السكنية الميسورة التكلفة والملائمة والآمنة والسليمة بيئياً لكل شرائح المجتمع. |
L'inspection, l'expérimentation et l'évaluation des équipements informatiques usagés peuvent être soumis à examen pour s'assurer que l'installation est gérée efficacement et de manière écologiquement rationnelle conformément aux conditions requises. | UN | ويمكن استعراض فحص المعدات الحاسوبية المستعملة واختبارها وتقييمها لضمان أن الإدارة الفعالة والسليمة بيئياً تتم وفقاً لمتطلبات المرفق والمتطلبات القانونية. |
g) S'intéresser davantage à l'éco-assainissement et aux possibilités offertes par l'écotechnologie en tant que système de gestion éprouvé, réaliste et écologique rationnel; | UN | (ز) إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للإصحاح البيئي وإمكانات التكنولوجيا الايكولوجية المجربة والنظم الواقعية والسليمة بيئياً لمعالجة المياه المستعملة؛ |
La mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels revêt donc une importance cruciale pour assurer une urbanisation respectueuse de l'environnement et favorable aux pauvres. | UN | ولهذا تعد البنية التحتية والخدمات الحضرية الأساسية والسليمة بيئياً مهمة بشكل حاسم لتحقيق التحضر الملائم بيئياً والذي يراعي احتياجات الفقراء. |
Pour aider les pays non visés à l'annexe VII à améliorer la performance et l'efficacité de leurs opérations de récupération ou de recyclage, il faudrait, le cas échéant, appuyer le transfert des technologies plus propres et respectueuses de l'environnement utilisées dans les pays visés à l'annexe VII, y compris en élaborant des instruments économiques. | UN | ولمساعدة البلدان غير المندرجة في الملحق السابع على تحسين أداء وكفاءة عمليات الاستعادة أو إعادة التدوير الخاصة بها، حسبما يتناسب، لا بد من دعم نقل التكنولوجيات الأنظف والسليمة بيئياً من بلدان الملحق السابع بما في ذلك من خلال تطوير صكوك اقتصادية. |
Les Ministres ont aussi redit toute l'importance qu'ils attachaient à la mise en œuvre de la résolution 68/210 de l'Assemblée générale des Nations Unies pour étudier les différentes formules qui permettraient de créer un mécanisme qui faciliterait la conception, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | وأكّد الوزراء أيضاً مرة أخرى أهمية تنفيذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 68/210 للنظر في الترتيبات المحتملة لإنشاء آلية تيسير تعزِّز استحداث التكنولوجيا النظيفة والسليمة بيئياً ونقلها ونشرها. |
La coopération bilatérale entre les plus grandes économies est un élément essentiel de la facilitation internationale dans le domaine des technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | 31 - ويعتبر التعاون الثنائي بين الاقتصادات الأكبر حجماً عنصراً أساسياً من عناصر التيسير الدولي في مجال التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً. |
Il est nécessaire de s'accorder davantage sur le diagnostic et sur les objectifs concernant un certain nombre de questions essentielles de protection de la propriété intellectuelle, particulièrement dans le cas des technologies propres et respectueuses de l'environnement : | UN | 38 - ويتعين تنمية شعور أكبر بتقاسم التشخيص والأهداف بشأن عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بحماية الملكية الفكرية، ولا سيما ما يتصل منها بالتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً: |
Les engagements internationaux reconnaissent les conditions spéciales des pays les moins avancés concernant la protection de la propriété intellectuelle dans le contexte des technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | 39 - وتتضمن الالتزامات الدولية اعترافاً بالظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية في سياق التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً. |
1.2.5 Préparer une recommandation lorsque des solutions de remplacement locales sûres, efficaces abordables et écologiquement rationnelles sont disponibles. | UN | 1-2-5 إعداد توصية عند إتاحة البدائل المحلية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة والسليمة بيئياً. |
Ils ont appelé les pays développés à transférer aux pays en développement des technologies plus efficaces et écologiquement rationnelles, et ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et faciliter ce transfert. | UN | وطالبوا البلدان المتقدمة بنقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره. |
Élaborer, en s'inspirant des cadres réglementaires existants qui avaient fait la preuve de leur efficacité, des règlements applicables au stockage de CO2 de nature à promouvoir l'adoption de démarches cohérentes et écologiquement rationnelles en matière de PSC partout dans le monde; | UN | وضع لوائح لتخزين ثاني أكسيد الكربون تقوم على الأُطر التنظيمية الفعالة القائمة التي من شأنها أن تعزز النُهُج المتسقة والسليمة بيئياً بشأن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، في جميع أنحاء العالم؛ |
Les ministres demandent que des mesures soient prises sans tarder en vue de créer un mécanisme destiné à promouvoir, développer, transférer et diffuser des technologies propres et écologiquement rationnelles, conformément aux décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ويدعو الوزراء إلى اتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتعلّق بآلية تيسير تكفل تعزيز التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً وتنميتها ونقلها ونشرها، على نحو ما اتُّفق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
La récente adoption par l'OMI de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires témoigne de la ferme volonté de la communauté internationale d'assurer une gestion et une élimination plus sûres et écologiquement plus rationnelles des navires arrivés en fin de vie à l'échelle mondiale. | UN | وفي اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن مؤخّراً دليل كذلك على التزام المجتمع الدولي الجدي بوضع أُسس أكثر أماناً وسلامةً من الناحية البيئية لإدارة المراكب المنتهي عمرها وللتخلص منها على صعيد العالم. |
Après quatre ans de négociations, la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires a été adoptée à la Conférence internationale sur le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, tenue à Hong Kong (Chine) du 11 au 15 mai 2009. | UN | وبعد أربع سنوات من المفاوضات، اعتُمدت اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن في المؤتمر الدولي بشأن إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن، الذي انعقد من 11 إلى 15 أيار/مايو 2009 في هونغ كونغ، الصين. |
Soulignant que les activités de projet relevant du mécanisme pour un développement propre (MDP) devraient conduire au transfert de technologies et de savoirfaire sans danger pour l'environnement et écologiquement rationnels, additionnel par rapport à celui prévu au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et à l'article 10 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشدد على أن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ينبغي أن تفضي إلى نقل التكنولوجيات المأمونة والسليمة بيئياً والمعرفة العملية بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو، |
L'inspection, l'expérimentation et l'évaluation des équipements informatiques usagés peuvent être soumis à examen pour s'assurer que l'installation est gérée efficacement et de manière écologiquement rationnelle conformément aux conditions requises. | UN | ويمكن استعراض فحص المعدات الحاسوبية المستعملة واختبارها وتقييمها لضمان أن الإدارة الفعالة والسليمة بيئياً تتم وفقاً لمتطلبات المرفق والمتطلبات القانونية. |
g) S'intéresser davantage à l'écoassainissement et aux possibilités offertes par l'écotechnologie en tant que système de gestion éprouvé, réaliste et écologique rationnel; | UN | (ز) إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للإصحاح البيئي وإمكانات التكنولوجيا الايكولوجية المجربة والنظم الواقعية والسليمة بيئياً لمعالجة المياه المستعملة؛ |
a) Support technique sur l'expansion des services publics de base écologiquement rationnels (en collaboration avec la Division mondiale) (1) | UN | (أ) مواد تقنية عن خدمات البنية التحتية الموسعة والسليمة بيئياً (بالتعاون مع الشعبة العالمية) (1) |