8. Le retrait des unités australienne, canadienne et suisse nécessitera que l'ensemble du personnel militaire d'appui et une certaine partie du matériel soient remplacés. | UN | ٨ - وانسحاب الوحدات الاسترالية والكندية والسويسرية سيستلزم الاستعاضة عن كامل قوة أفراد الدعم العسكري وعن بعض المعدات. |
En 1987, a proposé de créer une Académie méditerranéenne d'études diplomatiques, qui a été instituée ultérieurement dans le cadre d'un accord entre les Gouvernements maltais et suisse. | UN | وفي عام ١٩٨٧، اقترح فكرة إنشاء أكاديمية البحر اﻷبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية، وقد أنشئت بعد ذلك من خلال اتفاق بين الحكومتين المالطية والسويسرية. |
En 2009, les experts se sont entretenus avec un ressortissant de nationalité algérienne et suisse qui avait été détenu pendant trois mois sans avoir été inculpé dans une prison libyenne à la fin de l'année 2007. | UN | وفي عام ٢٠٠٩، أجرى الخبراء مقابلة مع مواطن يحمل الجنسيتين الجزائرية والسويسرية وُضع في الاحتجاز الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر في سجن ليبي في نهاية عام ٢٠٠٧. |
Le Président exécutif a déclaré, lors de la réunion de haut niveau tenue à Bagdad le 3 août 1998, qu'il attendait des laboratoires français et suisses des rapports hebdomadaires sur le déroulement des analyses, dont il ferait part à la partie iraquienne. | UN | وذكر الرئيس التنفيذي خــلال المحادثات الرفيعــة المستـوى في بغداد في ٣ آب/أغسطس ٨٩٩١ أنه يتوقع تلقي تقارير مرحلية أسبوعية من المختبرات الفرنسية والسويسرية وسيطلع الجانب العراقي عليها. |
Toutes ces décisions se sont répercutées sur le marché international de l’or, car les avoirs du Royaume-Uni et de la Suisse représentent respectivement environ 30 et 50 % de la production annuelle mondiale actuelle. | UN | وكان لكل من هذين القرارين أثر على أسواق الذهب العالمية، ﻷن الموجودات البريطانية والسويسرية من الذهب تمثل نحو ٣٠ و ٥٠ في المائة على التوالي من اﻹنتاج السنوي الحالي في العالم. |
Avant la révision de la loi sur la nationalité en 1992, la conjointe étrangère d'un Suisse acquérait automatiquement la nationalité suisse par le mariage, ce qui n'était pas le cas du conjoint étranger d'une Suissesse. Une Suissesse qui épousait un étranger perdait la nationalité suisse, sauf si elle déclarait vouloir la conserver. | UN | 229 - وقبل تنقيح القانون المتعلق بالجنسية في عام 1992، فإن القرينة الأجنبية السويسرية تكتسب آليا الجنسية السويسرية بالزواج وليست هذه هي حالة القرين الأجنبي لسويسرية والسويسرية التي تتزوج أجنبي تفقد الجنسية السويسرية إلا إذا أعلنت رغبتها في الحقيقة الاحتفاظ بها. |
L'initiatives des Gouvernements français et suisse en faveur du traçage et du marquage des armes légères mérite d'être tout particulièrement soulignée. Nous espérons qu'au cours de la présente session, nous assisterons au lancement d'instruments internationaux à cette fin. | UN | وتستحق مبادرة الحكومتين الفرنسية والسويسرية المعنية بالتعقب والوسم اهتماما خاصا، ونأمل أن نشهد خلال الدورة الحالية الشروع فعلا بالمفاوضات بشأن إبرام صك دولي لتحقيق هذا الهدف. |
Outre les responsables des comités australien et danois, elle a salué la participation des représentants des comités des pays ci-après : Espagne, États-Unis, France, Irlande, Italie, Royaume-Uni et suisse. | UN | كما سلـَّمت بمشاركة اللجان الفرنسية والأيرلندية والإيطالية والإسبانية والسويسرية ولجنتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالإضافة إلى رئيسـَـي اللجنتين الأسترالية والدانمركية. |
Outre les responsables des comités australien et danois, elle a salué la participation des représentants des comités des pays ci-après : Espagne, États-Unis, France, Irlande, Italie, Royaume-Uni et suisse. | UN | كما سلـَّمت بمشاركة اللجان الفرنسية والأيرلندية والإيطالية والإسبانية والسويسرية ولجنتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالإضافة إلى رئيسـَـي اللجنتين الأسترالية والدانمركية. |
52. La première phase du projet a été réalisée avec l'aide des Gouvernements italien et suisse. | UN | 52- واستكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع بدعم من الحكومتين الإيطالية والسويسرية. |
La Commission a rappelé que les fonctions publiques allemande et suisse avaient été incluses dans l'étude consacrée à l'application du principe Noblemaire en 1994-1995. | UN | 220 - أشارت اللجنة إلى أن كل من الخدمتين المدنيتين الألمانية والسويسرية قد شملتها دراسة نوبلمير لعامي 1994 - 1995. |
Cette étude a été menée par un consortium indépendant composé de bureaux d'études danois, français et suisse, de grande renommée, disposant d'une expérience confirmée en matière de construction et d'exploitation d'ouvrages similaires au projet à travers le détroit de Gibraltar. | UN | وأجرى هذه الدراسة مجموعة مستقلة من مكاتب الدراسات الدانمركية والفرنسية والسويسرية المعروفة التي تتمتع بخبرة راسخة في مجال بناء المنشآت المشابهة للمشروع في مضيق جبل طارق وتشغيلها. |
19) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire. | UN | 19 - ويبدو موقف الحكومات الألمانية() والإيطالية() والسويسرية() متشابها في جوهره فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Le FNUAP a vu ses efforts dans ce domaine pleinement reconnus et encouragés et a obtenu des financements des Gouvernements allemand, suédois et suisse. | UN | وقد حظي الصندوق بالتقدير في هذا الصدد ولقي تشجيعا على مواصلة أعماله المتعلقة بالنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية ضمن الإطار المستند إلى حقوق الإنسان، بتمويل من الحكومات الألمانية والسويدية والسويسرية. |
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire. | UN | 104 - ويبدو موقف الحكومات الألمانية() والإيطالية() والسويسرية() متشابها في جوهره فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire. | UN | 53) ويبدو موقف الحكومات الألمانية() والإيطالية() والسويسرية() متشابها في جوهره فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Comme la Convention du 20 avril 1972 sur la protection des eaux italiennes et suisses contre la pollution couvre les eaux souterraines, mais dans la seule mesure où ces dernières favorisent la pollution de certains cours d'eau énumérés dans la Convention, il fait observer que s'il se révélait nécessaire de renforcer la protection, le Gouvernement italien tiendra certainement compte des projets d'articles de la CDI. | UN | وإن اتفاقية 20 نيسان/أبريل 1972، المتعلقة بحماية المياه الإيطالية والسويسرية من التلوث تشمل المياه الجوفية، لكن فقط إلى الحد الذي يمكن أن تساهم به في تلويث مياه معينة يرد ذكرها في الاتفاقية. وإذا لزم مزيد من الحماية، فإن من المؤكد أن تأخذ حكومته مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة في الحسبان. |
b) Le 14 juillet 1998 l'équipe 246 a prélevé par raclage deux séries de 40 échantillons sur certains fragments d'ogives particuliers, choisis par les inspecteurs Tim Blades et Igor Mitrokhin, pour les faire analyser dans des laboratoires français et suisses. | UN | )ب( وفي ٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أخذ الفريق ٦٤٢ مجموعتين من ٠٤ عينة كيفما اتفق من بعض بقايا رؤوس حربية معينة قام باختيارها المفتشان تيم بليدز وإيغور ميتروخين ﻹجراء المزيد من التحليل في المختبرات الفرنسية والسويسرية. |
Si l'on n'avait considéré que les locataires, la réduction appliquée aux traitements des fonctionnaires allemands et suisses pour tenir compte de l'écart de coût de la vie aurait été moins importante (ce qui revient à dire que les traitements qui auraient été comparés à ceux des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis auraient été plus élevés). | UN | وكان إدراج المستأجرين سيؤدي الى تدني المبلغ الذي تخفض به اﻷجور اﻷلمانية والسويسرية ﻷغراض احتساب فروق تكلفة المعيشة )أي، أن اﻷجـور اﻷلمانية والسويسرية كانت ستكون أعلى لو قورنت بأجور الولايات المتحدة(. |
Ce thème a été débattu à la fin de 1997 lors de la consultation technique sur la décentralisation du développement rural coparrainée par la FAO, le FIDA, la Banque mondiale et les organismes de coopération pour le développement de l'Allemagne et de la Suisse. | UN | ونوقشت هذه المسائل في مشاورة تقنية عن اللامركزية في التنمية الريفية، أشرف عليها في أواخر سنة 1997 كل من منظمة الأغذية والزراعة وصندوق التنمية الزراعية، والبنك الدولي، ووكالتا التعاون الإنمائي الألمانية والسويسرية. |
a) De procéder à la phase II de l'étude, qui porterait sur les fonctions publiques nationales de l'Allemagne, de la Belgique, de Singapour et de la Suisse, pour déterminer quelles étaient les fonctions publiques nationales les mieux rémunérées; | UN | (أ) المضي قدما بإجراء دراسة من دراسات المرحلة الثانية للخدمات المدنية الوطنية الألمانية والبلجيكية والسنغافورية والسويسرية في سياق تحديد الخدمات المدنية الوطنية الأعلى أجورا؛ |
Eu égard à la recommandation figurant au paragraphe 20 du rapport du SPT sur sa visite, le Ministère fédéral de la justice et de la protection du consommateur prévoit d'accueillir les 3 et 4 avril 2014 une réunion des mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, de l'Autriche et de la Suisse, où ceux-ci pourront débattre de leur expérience. | UN | 22- وبالإشارة إلى توصية اللجنة الفرعية الواردة في الفقرة 20 من التقرير عن زيارتها (CAT/OP/DEU/1)، تعتزم وزارة العدل الاتحادية وحماية المستهلك استضافة اجتماع يضم الآليات الوقائية الوطنية الألمانية والنمساوية والسويسرية في 3 و4 نيسان/أبريل 2014 سيمكِّن المنظمات المشارِكة من مناقشة تجاربها. |
Aujourd'hui, l'enfant d'un étranger et d'une Suissesse qui a acquis sa nationalité par un mariage antérieur avec un Suisse n'acquiert lui-même la nationalité suisse que s'il ne peut acquérir d'autre nationalité à la naissance ou s'il devient apatride avant sa majorité (art. 58a LN). | UN | واليوم فإن طفل الأجنبي والسويسرية التي اكتسبت الجنسية من زواج سابق بسويسري لا يكتسب ذاته الجنسية السويسرية إذا لم يستطع اكتساب جنسية أخرى بالولادة أو يصبح عديم الجنسية قبل بلوغه سن الرشد. (المادة 58 من قانون الجنسية). |