"والسياحة الإيكولوجية" - Translation from Arabic to French

    • écotourisme
        
    La diversification a compris l'extraction et la commercialisation de produits ligneux non traditionnels, de produits forestiers non ligneux et de l'écotourisme. UN ويشمل هذا التنويع استخراج منتجات خشبية غير تقليدية وأخرى غير خشبية وتسويقها، والسياحة الإيكولوجية.
    En premier lieu, les lois nationales de protection de l'environnement ou les décrets relatifs aux parcs nationaux déterminaient le développement et la gestion du tourisme et de l'écotourisme. UN ففي المقام الأول، تنظم القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة أو المراسيم المتصلة بالمتنزهات الوطنية مسألة تنمية السياحة والسياحة الإيكولوجية وإدارتهما.
    M. Adamou a expliqué que ce n'est qu'en adoptant une perspective intersectorielle qu'il serait possible de mettre en évidence de nouvelles ouvertures, comme l'exploitation des produits forestiers non ligneux, la restauration du paysage forestier et l'écotourisme. UN وأوضح أنه يمكن فقط تسليط الضوء على فرص جديدة من منظور شامل لعدة قطاعات، مثل الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية، واستعادة البيئة الحرجية، والسياحة الإيكولوجية.
    Dans certaines zones, cela signifiera appuyer des opérations directes de reboisement et d'écotourisme; dans d'autres, il s'agira de soutenir les industries artisanales et les petites agro-industries; dans d'autres encore, un appui à la documentation sur les connaissances traditionnelles sera indispensable à une gestion durable des forêts. UN ويعني ذلك في بعض المناطق، تقديم المساعدة لإعادة زراعة الغابات والسياحة الإيكولوجية بشكل مباشر. وفي حالات أخرى يعني دعم الحرف اليدوية والصناعات الزراعية الصغيرة وصناعات الأغذية الصغيرة. وفي حالات أخرى، فإن دعم توثيق المعارف التقليدية ضروري للإدارة المستدامة للغابات.
    Il a mentionné en particulier les propositions contenues dans le plan de mise en œuvre des peuples autochtones visant à fixer des normes ou directives concernant le tourisme et l'écotourisme et les peuples autochtones, le rôle des sociétés transnationales et la notion de consentement préalable exprimé librement et en connaissance de cause. UN وأشار بصورة خاصة إلى الاقتراحات التي وردت في خطة التنفيذ التي وضعتها الشعوب الأصلية من أجل وضع معايير أو مبادئ توجيهية بشأن السياحة والسياحة الإيكولوجية والشعوب الأصلية، ودور الشركات عبر الوطنية، ومفهوم الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En outre, les entreprises devraient saisir les nouvelles possibilités d'affaires liées à la biodiversité, notamment les niches respectueuses de la biodiversité dans des secteurs établis comme l'éco-agriculture, l'écotourisme et l'exploitation forestière certifiée, ainsi que les nouveaux secteurs tels que celui du biocarbone et les biobanques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركات أن تغتنم الفرص التجارية الجديدة المرتبطة بالتنوع البيولوجي، ومنها الشرائح الرفيقة بالحياة الطبيعية داخل القطاعات الراسخة، مثل الزراعة الإيكولوجية والسياحة الإيكولوجية وأنشطة الحراجة المصدّق على سلامة إدارتها، إلى جانب القطاعات الجديدة مثل قطاع الكربون البيولوجي ومصارف التنوع البيولوجي.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter les mesures voulues pour promouvoir le développement rural, entre autres, par le biais de la réforme agraire en cours ainsi qu'en encourageant les initiatives locales pour l'emploi et l'écotourisme et en prenant des mesures spéciales de formation et de recyclage. UN 491- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتنشيط التنمية الريفية بوسائل تشمل الإصلاح الزراعي المستمر وتشجيع مبادرات التوظيف المحلية والسياحة الإيكولوجية واتخاذ تدابير خاصة للتدريب وإعادة التدريب.
    47. Le Comité encourage l'État partie à adopter les mesures voulues pour promouvoir le développement rural entre autres, par le biais de la réforme agraire en cours ainsi qu'en encourageant les initiatives locales pour l'emploi et l'écotourisme et en prenant des mesures spéciales de formation et de recyclage. UN 47- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لتنشيط التنمية الريفية بوسائل تشمل الإصلاح الزراعي المستمر وتشجيع مبادرات التوظيف المحلية والسياحة الإيكولوجية واعتماد تدابير خاصة للتدريب وإعادة التدريب.
    :: Le Sustainable Tourism Stewardship Council (Conseil de la direction du tourisme durable), dirigé par Rainforest Alliance avec l'appui de la Fondation Ford, propose la création d'un organe mondial d'accréditation chargé de délivrer des certificats de tourisme et d'écotourisme durables : voir < http://rainforest-alliance.org/programs/survol/stsc-monthly-activities.html > . UN :: مجلس الإشــــراف على السياحــــة المستدامــــة، الذي يديره التحالف من أجل الغابـــات المطيرة بدعــــم من مؤسسة فورد، يقترح إنشاء هيئة عالمية لاعتماد المسؤولية عن منح شهادات السياحة المستدامة والسياحة الإيكولوجية. انظر http://www.rainforest-alliance.org/programs/sv/stsc-monthly-activities.html.
    Les États, principalement des États des Amériques et d'Afrique qui semblent considérer que le tourisme en général, et l'écotourisme en particulier, sont une importante composante de leur économie, ont donné suite à cette recommandation de diverses manières. UN 50 - والدول، وبصورة أساسية، الأمريكتين وأفريقيا، التي تعتبر، على ما يبدو، أن السياحة عموما، والسياحة الإيكولوجية بصورة خاصة، عنصرا قويا من عناصر اقتصاداتها، قد استجابت لهذه التوصية باستخدام طرق مختلفة.
    Plus de la moitié des pays ayant répondu (48) ont indiqué que ces activités étaient intéressantes pour l'industrie internationale de l'écotourisme, en particulier dans les pays en développement où le tourisme et l'écotourisme représentaient souvent une part importante des activités économiques. UN 66 - وأشار أكثر من نصف البلدان القائمة بالإبلاغ (48 بلدا) إلى أهمية هذه الأنشطة لصناعة السياحة الإيكولوجية الدولية، ولا سيما في البلدان النامية، حيث تمثل السياحة والسياحة الإيكولوجية جزءا كبيرا من أنشطتها الاقتصادية في كثير من الأحيان.
    44. Développer les moyens de leurs propres ressources humaines pour soutenir le tourisme et l'écotourisme durables en tant que sous-secteurs autonomes de développement et pour qu'il existe en leur sein des compétences, des études et une documentation permettant de surveiller l'utilisation de l'écotourisme comme instrument de développement durable; UN 44 - تنمِّي قدرة الموارد البشرية الداخلية لدعم السياحة المستدامة والسياحة الإيكولوجية بوصفهما قطاعا إنمائيا فرعيا قائما بذاته، ولتأمين توافر الخبرة الداخلية، والبحوث، والوثائق، للإشراف على استخدام السياحة الإيكولوجية كأداة للتنمية المستدامة؛
    a) Mettre en oeuvre des projets aux niveaux local, national et sous-régional, l'accent étant tout particulièrement mis sur la commercialisation de produits touristiques africains tels que le tourisme d'aventure, l'écotourisme et le tourisme culturel; UN (أ) تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلي والوطني ودون الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرات والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    a) [Convenu] Mettre en place, aux niveaux local, national et sous-régional, un certain nombre de projets, l'accent étant tout particulièrement mis sur la commercialisation des produits touristiques africains, comme le tourisme d'aventure, l'écotourisme et le tourisme culturel; UN (أ) ]متفق عليه[ تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرة والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    Le Ministère de la culture et des sports a défini une < < Politique en matière de culture et de sports > > pour la période 1996-2000; dans le domaine artistique, il a lancé une politique de démocratisation culturelle; de culture au service de la paix, soutenant l'art et les artistes nationaux; et de sauvetage du patrimoine pour les besoins du tourisme culturel et de l'écotourisme. UN وضعت وزارة الثقافة والرياضة " سياسة ثقافية ورياضية " للفترة 1996-2000. وفيما يتعلق بالفنون، يجري إضفاء الطابع الديمقراطي على الثقافة، ونشر ثقافة السلام، ودعم الفن والفنانين الوطنيين، وإنقاذ التراث حرصا على السياحة الثقافية والسياحة الإيكولوجية.
    Dans le domaine du tourisme, le FIDA finance actuellement un programme de formation exécuté par une ONG établie à Sainte-Lucie, qui porte sur les ressources naturelles et l'écotourisme à la Dominique, à Grenade, Sainte-Lucie et Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN 54 - في مجال السياحة، يتولى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حاليا تمويل منظمة غير حكومية يوجد مقرها في سانت لوسيا من أجل الاضطلاع ببرنامج تدريبي في مجال الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية في جزر دومينيكا، وغرينادا، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le 14 mai 2009, au séminaire des Caraïbes sur la décolonisation qui s'est tenu à Saint-Kitts-et-Nevis, le Conseiller Tony Green du territoire a réaffirmé qu'il fallait construire un aéroport de toute urgence et que tout délai aurait une grave incidence sur l'économie du territoire, notamment sur son développement, sur l'écotourisme et sur le secteur privé. UN 26 - وفي 14 أيار/مايو 2009، أكد مجددا عضو مجلس الإقليم توني غرين خلال حلقة عمل بشأن إنهاء الاستعمار في سانت كيتس ونيفس، الحاجة الملحة إلى تشييد المطار. وعبر عن اعتقاده بأن أي تأخير في تشييده سيكون له أثر شديد على اقتصاد الإقليم، بما في ذلك التنمية والسياحة الإيكولوجية والقطاع الخاص().
    Technologie, industrie et économie : augmentation des crédits de 2 200 000 dollars pour développer les activités du PNUE dans le domaine des produits chimiques, notamment celles concernant le mercure, la consommation et la production, l'énergie, l'écotourisme et la gestion des déchets; UN (د) التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد: زيادة قدرها 000 200 2 دولار لتعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المواد الكيميائية بما في ذلك مجالات مثل الزئبق والاستهلاك والإنتاج، والطاقة والسياحة الإيكولوجية وإدارة النفايات؛
    Ces visites avaient pour but d'exposer les participants au contexte mexicain et, plus particulièrement, aux différents modèles de gestion communautaire des forêts, notamment les expériences en matière d'exploitation forestière durable et de menuiserie, l'écotourisme et les marchés de carbone. (Voir l'annexe III pour de plus amples informations). Tribunes libres UN وقد صممت هذه الزيارات الميدانية ليتسنى للمشاركين أن يعاينوا مباشرة حقيقة السياق المكسيكي، وبخاصة ما يتعلق منه بالنماذج المختلفة لإدارة المجتمعات المحلية للغابات، بما في ذلك الخبرات في مجالي قطع الأشجار والنجارة المستدامين، والسياحة الإيكولوجية وأسواق الكربون. (لمزيد من المعلومات، انظر المرفق الثالث).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more