"والسياسات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • et politiques de développement
        
    • et les politiques de développement
        
    • et des politiques de développement
        
    • et de politiques de développement
        
    • politiques relatives au développement
        
    • et de développement
        
    • politique de développement
        
    • en matière de développement et les politiques
        
    • et aux politiques de développement
        
    • and development policies
        
    • et de la politique du développement
        
    • que des politiques de développement
        
    Les programmes et politiques de développement du pays et du secteur éducatif prennent bien en considération la problématique du genre. UN وتراعي البرامج والسياسات الإنمائية وتلك المتعلقة بقطاع التعليم القضايا الجنسانية إلى حد كبير.
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Il est essentiel que les pays s'approprient les stratégies et les politiques de développement pour que celuici devienne plus efficace. UN وإن تعزيز ملكية البلد للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لزيادة فعالية التنمية.
    A publié différents articles sur la population, la main-d'œuvre, l'urbanisation et les politiques de développement dans ces domaines. UN وتركز منشوراتها الرئيسية على السكان والقوى العاملة والانتشار الحضري والسياسات الإنمائية المتصلة بذلك.
    Les programmes d'assistance technique doivent être axés sur la demande et tenir compte des besoins et des politiques de développement de chaque pays. UN ويجب أن تكون برامج المساعدة التقنية قائمة على الطلب ومتسقة مع الاحتياجات والسياسات الإنمائية الخاصة بالبلدان.
    La priorité sera accordée aux institutions de pays dotés d'une stabilité interne, de structures de gouvernance démocratiques et de politiques de développement avisées, pays qui jouissent depuis un certain temps d'une liberté intellectuelle et dont les gouvernements fournissent un appui à l'enseignement supérieur. UN وستعطى الأولوية للمؤسسات الموجودة في البلدان التي تتمتع بالاستقرار الداخلي، وهياكل الحكم الديمقراطي، والسياسات الإنمائية السليمة، وسجل من الحرية الفكرية وتوجد فيها حكومات تدعم التعليم العالي.
    La cohérence entre politiques commerciales et politiques de développement, d'une part, et politiques commerciales et programme relatif au changement climatique, d'autre part, est au cœur du problème. UN وينبغي تحقيق التماسك السياساتي بين السياسات التجارية والسياسات الإنمائية وجدول الأعمال المتعلق بالمناخ.
    La réalisation des OMD dépend de la prise en compte de la dimension culturelle dans toutes les stratégies et politiques de développement. UN كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية.
    Groupe spécial d'experts sur les questions et politiques de développement UN فريق الخبراء المخصص للقضايا والسياسات الإنمائية
    Les objectifs de la Conférence sont de en plus souvent incorporés dans les cadres, plans et politiques de développement national, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Bien que les pouvoirs publics aient, pour beaucoup d'entre eux, tenté d'offrir des possibilités égales aux femmes et de lutter contre la discrimination, l'objectif de prise en compte systématique des sexo-spécificités dans les objectifs et politiques de développement n'a pas encore été atteint dans la plupart des sociétés. UN ورغم المحاولات التي بذلتها حكومات عديدة لتوفير فرص متساوية ومحاربة التمييز، فلا يزال إدماج المنظور الجنساني في الأهداف والسياسات الإنمائية مشروعا غير مكتمل في أغلب المجتمعات.
    La prise en compte de la culture dans les stratégies et politiques de développement à tous les niveaux permet d'assurer une meilleure prise en main par les populations et d'obtenir des résultats plus concrets et plus durables en matière de développement; UN فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛
    Elle offre un cadre de stratégie démographique axé sur la dignité et l'égalité et des stratégies, programmes et politiques de développement pour la région. UN وتحدد الوثيقة إطارا مبنيّا على نهج يتناول مسائل السكان ويركز على الكرامة والمساواة، والاستراتيجيات والبرامج والسياسات الإنمائية للمنطقة.
    Le degré d'adéquation de ces activités avec la demande et les politiques de développement des bénéficiaires constituait un autre critère d'évaluation important. UN ورأى أن مدى ملاءَمة المساعدة للطلب والسياسات الإنمائية للمستفيدين هو معيار هام أخر من معايير التقييم.
    Il nous faut trouver les moyens les plus efficaces de favoriser une meilleure cohésion entre les politiques de migration et les politiques de développement. UN وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    La cohérence entre les politiques de migration et les politiques de développement était la deuxième question importante examinée. UN وتمثلت القضية الرئيسية الثانية في الاتساق بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Rapports sur certains aspects de l'interdépendance mondiale et des politiques de développement UN تقريران عن جوانب الترابط العالمي والسياسات الإنمائية
    Causes et origines de la crise financière asiatique - présentation par M. Yilmaz Akyus, Chef du Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement de la CNUCED UN أسباب ومصادر الأزمة المالية الآسيوية، من تقديم السيد يلماز اكيوز، رئيس فرع سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية في الأونكتاد
    4.1 Renforcement des capacités du pouvoir central et des collectivités locales en matière de gouvernance économique et de politiques de développement UN 4-1 تعزيز قدرة السلطات المركزية والمحلية في مجال الحوكمة الاقتصادية والسياسات الإنمائية
    Programme : Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN البرنامج: الاتجاهات والقضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية
    Politiques en matière de migration et de développement en vue de réaliser les OMD UN صفر الهجرة والسياسات الإنمائية الهادفة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    La politique de développement du pays correspondait aux priorités thématiques du PNUD. UN والسياسات اﻹنمائية للبلد تتسق مع اﻷولويات التي يضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب المواضيع.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées > > . UN يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " .
    Le Programme fournira des plates-formes, des outils et une assistance technique pour l'utilisation des données fournies par la foule pour servir de fondement aux dialogues et aux politiques de développement. UN وسيوفر البرنامج العالمي محافل وأدوات ومساعدة تقنية بهدف الاستفادة من البيانات المجمعة من الجماهير في تقديم المعلومات اللازمة للحوارات والسياسات الإنمائية.
    Miloon Kothari, < < Achieving full and effective equality through NEPAD and development policies: discrimination, segregation and the right to adequate housing > > (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9). UN ميلون كوثري " تحقيق مساواة كاملة وفعلية من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والسياسات الإنمائية: التمييز والعزل والحق في السكن الملائم " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.9).
    7. L'examen de la signification et des facteurs du développement ainsi que des politiques de développement a donné lieu successivement à diverses approches au cours des 30 dernières années. UN ٧ - أسفر النظر في معنى التنمية والسياسات اﻹنمائية والعوامل المقررة لهما عن سلسلة متوالية من النهج على مدى العقود الثلاثة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more