Normes et politiques internationales sur la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones | UN | المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Point 3 Normes et politiques internationales relatives à la conclusion d'accords, s'agissant notamment des peuples autochtones | UN | البند 3 المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بعقد اتفاقات يشار فيها إلى الشعوب الأصلية |
Séminaire de l'UNITAR sur le commerce international et la politique | UN | حلقة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) الدراسية بشأن التجارة الدولية والسياسات الدولية |
Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus de drogues, | UN | وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات، |
Elle a également analysé en détail les tendances et les politiques internationales et régionales et évalué leurs conséquences pour le Pakistan. | UN | وأجرت الهيئة أيضا تقييما مفصّلا للاتجاهات والسياسات الدولية والإقليمية وآثارها على باكستان. |
Soulignant que la nécessité d'établir l'équilibre entre la demande mondiale licite d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques est au coeur de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمستحضرات الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Si la mondialisation des échanges s'est accompagnée de la croissance de certains types de commerce international qui donnent lieu à des atteintes aux droits de l'homme, ces pratiques ne doivent pas être confondues avec les règles et politiques internationales conçues pour promouvoir la libéralisation des échanges. | UN | ورغم أن عملية عولمة التجارة اقترنت بنمو في أنواع معينة من التجارة أدى إلى انتهاكات لحقوق الإنسان فلا يجب خلطها بالقواعد والسياسات الدولية الهادفة إلى تحرير التجارة. |
Législation et politiques internationales relatives aux changements climatiques | UN | ثانيا - القوانين والسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ |
La participation des peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des législations et politiques internationales relatives aux changements climatiques, aux termes de la Déclaration, appelle un financement. | UN | 58 - وتتطلب مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ القوانين والسياسات الدولية وتنفيذها، تمويلا بموجب الإعلان. |
L'un des buts principaux de cette réunion était d'analyser les droits de l'hommes énoncés dans les normes et politiques internationales et la manière dont ils contribuent au concept de développement des peuples autochtones avec la culture et l'identité. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع يتمثل في تحليل حقوق الإنسان المتجسدة في المعايير والسياسات الدولية وكيفية إسهامها في مفهوم الشعوب الأصلية عن التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
A. Normes et politiques internationales sur la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones | UN | ألف - المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم، فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Séminaire de l'UNITAR sur le commerce international et la politique | UN | حلقة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) الدراسية بشأن التجارة الدولية والسياسات الدولية |
Séminaire de l'UNITAR sur le commerce international et la politique | UN | حلقة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) الدراسية بشأن التجارة الدولية والسياسات الدولية |
Séminaire de l'UNITAR sur le commerce international et la politique | UN | حلقة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) الدراسية بشأن التجارة الدولية والسياسات الدولية |
Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus des drogues, | UN | واذ يشدد على أن ضرورة اقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات؛ |
Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus de drogues, | UN | وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات، |
La Commission recommande à l’Assemblée générale de renforcer ces engagements lors de la session extraordinaire en examinant les stratégies nationales et les politiques internationales d’appui nécessaires à leur mise en oeuvre. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدورة الاستثنائية تلك الالتزامات عن طريق اعتبار الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الدولية الداعمة أمورا ضرورية للوفاء بها. |
Pour régler totalement le problème des armes légères, mieux vaut reconnaître que les lois nationales et les politiques internationales sont étroitement liées et que les marchés licites ou illicites des armes légères sont interdépendants. | UN | وحتى تتسنى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة بشكل كامل، يجب أن يكون هناك اعتراف أكبر بأن القوانين الوطنية والسياسات الدولية متكافلة وأن الأسواق الشرعية وغير الشرعية للأسلحة الصغيرة مترابطة. |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد أن الحاجة إلى وجود توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
11. La notion d'extrême pauvreté a acquis une place de choix ces dernières années dans les ouvrages consacrés au développement et aux politiques internationales. | UN | 11- أصبح مفهوم الفقر المدقع مألوفاً بشدة في السنوات الأخيرة في الكتابات التي تتناول موضوع التنمية والسياسات الدولية. |
Le Bureau de New York met au point et organise des séminaires de droit et de politique internationaux portant sur des sujets qui intéressent la communauté diplomatique de New York. | UN | يقوم المكتب بتصميم وتنفيذ حلقات دراسية بشأن القانون والسياسات الدولية حول موضوعات جارية ذات صلة بالسلك الدبلوماسي في نيويورك. |
Ils contribuent en particulier largement à la promotion de politiques énergétiques nationales qui tiennent compte des problèmes environnementaux, économiques et sociaux et de politiques internationales qui facilitent l'accès aux techniques de pointe et à des ressources extérieures. | UN | وهي تؤدي دورا هاما بصفة خاصة في تعزيز سياسات الطاقة الوطنية التي تدمج الاهتمامات البيئية والاقتصادية والاجتماعية والسياسات الدولية التي تتيح الحصول على التكنولوجيات المتقدمة والموارد الخارجية على نحو أيسر. |
Ce jugement impitoyable ne tient pas compte de l'histoire et de la politique internationale. | UN | إن هذه التقييمات الحادة تتجاهل التاريخ والسياسات الدولية. |