"والسياسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • et des politiques financières
        
    • et financière
        
    • et politiques financières
        
    • et la politique budgétaire
        
    • et les politiques financières
        
    • et financières
        
    • et à la politique financière
        
    • et les politiques budgétaires
        
    • et à des politiques financières
        
    • et des politiques budgétaires
        
    • et les politiques fiscales
        
    • et de politiques financières
        
    • et aux politiques budgétaires
        
    • politique publique et budgétaire
        
    • et politiques de gestion financière
        
    Aussi, le type de coopération recherché prendra-t-il, dans un proche avenir, les formes suivantes : consultations sur des questions monétaires, coordination des réglementations, de la législation, des procédures opérationnelles des banques et des politiques financières correspondantes et convergence des politiques exprimée par certaines variables clefs. UN لذلك، فإن نوع التعاون المطلوب سيكون في المستقبل القريب على شكل تشاور بشأن المسائل النقدية، وتنسيق للقواعد والتشريعات واجراءات تشغيل المصارف والسياسات المالية المتعلقة بذلك، فضلا عن التقارب السياسي المعبر عنه من خلال بعض المتغيرات الرئيسية.
    De vastes réformes économiques ont été mises en œuvre - réforme macroéconomique, réforme du secteur public, privatisation et libéralisation commerciale et financière. UN فقد تم الاضطلاع بإصلاحات اقتصادية واسعة النطاق شملت إصلاح الاقتصاد الكلي والقطاع العام، والخصخصة، وتحرير التجارة والسياسات المالية.
    Même les pays développés dotés de saines institutions et politiques financières n'étaient pas à l'abri de la spéculation internationale. UN وحتى البلدان المتقدمة ذات المؤسسات والسياسات المالية السليمة ليست في مأمن من المضاربين الدوليين.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: Un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire UN وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    Les prêts et dons extérieurs sont assortis de conditions rigoureuses qui ont pour but de modifier les principes économiques et les politiques financières des pays bénéficiaires, ce qui réduit leur marge de manoeuvre en matière de choix financiers indépendants. UN فالقروض والهبات الخارجية تصحبها شروط صعبة، تستهدف تغيير الطابع الاقتصادي والسياسات المالية للبلدان المتلقية، مما يؤدي إلى فقدان الحرية في اختيار سياسات مالية مستقلة.
    De nombreux orateurs ont insisté sur l'importance d'une coordination et d'une réforme améliorées des politiques macroéconomiques et financières. UN وأكد العديد من المتكلمين أهمية تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية وإصلاحها.
    1. Service fonctionnel d'environ six séances officielles de la Cinquième Commission consacrées à des questions relatives à la réforme de la gestion et à la politique financière UN 1 - تقديم الخدمات الفنية لحوالي 6 اجتماعات رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل تتعلق بالإصلاح الإداري والسياسات المالية.
    Les conséquences du vieillissement de la population sur les politiques de l'emploi et les politiques budgétaires dans la Communauté d'États indépendants font actuellement l'objet d'une étude, dont les résultats préliminaires sont attendus au début de 2006. UN وتجري حاليا دراسة عن النتائج المترتبة على شيخوخة السكان في مجالات التوظيف والسياسات المالية في بلدان رابطة الدول المستقلة، ويتوقع صدور نتائج أولية في مطلع عام 2006.
    Objectifs : Renforcer les capacités nationales d'instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et profitables à tous UN الهدف: تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة
    Il y a, d'autre part, l'impact de l'environnement économique international, des politiques des pays développés et des politiques financières sur certaines des réformes qui ont été entreprises par les pays en développement pour bénéficier de l'Initiative. UN وعلاوة على ذلك، هناك أثر البيئة الاقتصادية الدولية، وسياسات البلدان المتقدمة النمو والسياسات المالية بشأن عدد من الإصلاحات التي تقوم بها البلدان النامية للاستفادة من المبادرة.
    La poursuite de l'évaluation et de la réforme du système réglementaire et des politiques financières en vue de diminuer les obstacles au financement que rencontrent de nombreux segments de la population contribuera à la mise en place d'un système inclusif. UN وسيساهم إجراء المزيد من التقييم للنظام التنظيمي والسياسات المالية وإصلاحها بغرض تقليل المعوقات المواجهة أمام التمويل بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في بناء نظام شامل.
    En outre, l’administration procède actuellement à un examen complet des règles de gestion financière, du règlement financier et des politiques financières en vigueur à l’UNICEF, y compris les dispositions concernant les avances en espèces consenties aux gouvernements. UN ٣ - وإضافة إلى ذلك، تُجري اﻹدارة استعراضا شاملا لﻷنظمة والقواعد والسياسات المالية لليونيسيف، بما فيها تلك المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات.
    Ces conditions se manifestent habituellement par la stabilité économique, la qualité des politiques macro-économique et financière et l'intégration de l'économie au marché. UN ويستدل على هذه الظروف عادة بالاستقرار الاقتصادي، وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية السليمة، ودرجة توجه الاقتصاد إلى السوق.
    ii) Augmentation du nombre de fois où les options de politique macroéconomique et financière axées sur la croissance préconisées par la CNUCED sont citées dans les médias UN ' 2` زيادة عدد الإشارات في وسائط الإعلام إلى خيارات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية القائمة على النمو التي تدعو إليها بحوث المؤتمر
    Même les pays développés dotés de saines institutions et politiques financières n'étaient pas à l'abri de la spéculation internationale. UN وحتى البلدان المتقدمة ذات المؤسسات والسياسات المالية السليمة ليست في مأمن من المضاربين الدوليين.
    Elle donne des orientations sur les procédures et politiques financières à 14 missions, à la Base de soutien logistique et à divers bureaux du Département de l'appui aux missions. UN ويقدم القسم التوجيهات بشأن الإجراءات والسياسات المالية إلى 14 بعثة ميدانية، وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وإلى مكاتب مختلفة بإدارة الدعم الميداني.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire L'investissement au service du développement : incidences des modes UN زاي - الاستراتيجيات الإنمائية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية 23
    8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire. UN 8 - استراتيجيات التنمية في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    Cela est notamment dû au fait que les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas abordé les problèmes structurels et les politiques financières et macroéconomiques qui font obstacle à la réalisation des droits de l'homme, en particulier des droits fondamentaux des femmes. UN وقد تمثل أحد الأسباب في أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تعالج القضايا الهيكلية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق الإنسان للمرأة.
    Le progrès du PIB a résulté en partie de politiques monétaires et financières intérieures plus souples et en partie de la progression des échanges commerciaux intrarégionaux. UN وكان النمو الكبير للناتج المحلي الإجمالي في المنطقة يرجع جزئيا إلى تيسير السياسات النقدية والسياسات المالية المحلية، كما تحقق جزئيا نتيجة لزيادة التدفقات التجارية فيما بين بلدان المنطقة.
    2. Service fonctionnel d'une vingtaine de séances officieuses de la Cinquième Commission consacrées aux questions relatives à la réforme de la gestion et à la politique financière UN 2 - تقديم الخدمات الفنية لحوالي 20 اجتماعا غير رسمي للجنة الخامسة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري والسياسات المالية.
    B. La sexospécificité et les politiques budgétaires UN نوع الجنس والسياسات المالية
    a) Renforcement des capacités nationales d'instaurer des conditions socioéconomiques équitables pour tous grâce à des politiques de croissance favorables aux pauvres et axées sur la création d'emplois et à des politiques financières équitables et ouvertes à tous UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تهيئة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للجميع والمنصفة من خلال سياسات النمو المناصرة للفقراء التي تركز على توليد فرص العمل والسياسات المالية الشاملة للجميع والمنصفة
    Les investissements d'infrastructure, les réformes structurelles internes et des politiques budgétaires prudentes et transparentes encourageront l'investissement productif dans le secteur des produits de base. UN ومن شأن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، والإصلاحات الهيكلية المحلية، والسياسات المالية الحذرة والشفافة، أن تشجع الاستثمار الإنتاجي في قطاع السلع الأساسية.
    Dans l'ensemble, la croissance économique n'avait pas eu de répercussions sur la situation des travailleurs de la région, essentiellement en raison de la faiblesse des mécanismes de distribution et de redistribution, y compris les négociations collectives, les régimes de protection sociale et les politiques fiscales et budgétaires. UN ولم تصل ثمار النمو الاقتصادي للسكان العاملين ككل، وذلك أساسا بسبب ضعف آليات التوزيع وإعادة التوزيع في المنطقة، بما في ذلك التفاوض الجماعي، ونظم الحماية الاجتماعية، والضرائب والسياسات المالية المنصفة.
    c) Etude de méthodes et de politiques financières en application du paragraphe 1 de l'article 21 de la Convention, pour autant que la Conférence des Parties n'ait pas déjà effectué cette étude pour décider des directives à donner au Mécanisme mondial; UN )ج( النظر في النُهج والسياسات المالية عملا بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، شريطة ألا يكون قد تم في تقديم التوجيه إلى اﻵلية العالمية؛
    De plus, des cibles et les indicateurs relatifs à l'emploi et aux politiques budgétaires ou mesures de redistribution doivent y être associés et les déterminants structurels de l'inégalité doivent également être abordés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إدراج أهداف ومؤشرات تتعلق بالعمل والسياسات المالية أو سياسات إعادة التوزيع في إطار هذه الغاية، ويتعين أيضاً معالجة العوامل الهيكلية المحددة لعدم المساواة.
    60. Les débats en séances formelles et informelles se sont concentrés sur le nouveau rôle imparti à la politique publique et budgétaire depuis qu'il était apparu évident que la seule politique monétaire ne pouvait créer les conditions permettant aux économies de surmonter les effets de la crise et de s'engager dans une trajectoire de croissance plus équitable et durable. UN 60- ركزت المناقشات في الجلسات الرسمية وغير الرسمية على الدور الجديد للحكومات والسياسات المالية الذي نشأ منذ أن بات واضحاً أن السياسة النقدية لا تستطيع، بمفردها، تهيئة الظروف لتعافي الاقتصادات من الأزمة والاهتداء إلى مسار نمو أكثر إنصافاً واستدامة.
    En raison de la suppression d'un poste d'agent des services généraux, il est devenu difficile de faire face à l'augmentation du nombre des avis de mise en recouvrement et des récépissés à établir, ainsi que de se conformer aux règles et politiques de gestion financière qui stipulent que les sommes acquittées doivent être déposées en banque promptement et que les comptes requis doivent être établis; UN وقد أدى إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة الى وجود صعوبة في التغلب على الزيادة في عدد الرسائل المتعلقة بالاشتراكات المقررة ونشاط المبالغ الواردة، فضلا عن الامتثال للقواعد والسياسات المالية التي تستلزم ايداع المبالغ الواردة على الفور في المصرف والاضطلاع باﻷعمال المحاسبية السليمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more