Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. | UN | وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et patrimoniaux des femmes. | UN | فينبغي أن تكفل القوانين والسياسات الوطنية للمرأة الحق في الأرض وحقوق الملكية. |
Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et les droits de propriété des femmes. | UN | ويجب أن تضمن القوانين والسياسات الوطنية حق المرأة في الأرض وحقوق الملكية. |
Objectif: Réduire la violence à l'égard des femmes et des filles en mettant efficacement en œuvre les lois et les politiques nationales. | UN | الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية. |
Les ressources humaines et financières manquent pour appliquer les conventions internationales et les politiques nationales. | UN | وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية. |
:: Élaborer des plans et politiques nationaux, locaux et municipaux qui réunissent les collectivités publiques et les citoyens; | UN | اشتراك الحكومات المحلية والمواطنين في وضع الخطط والسياسات الوطنية والمحلية والقطاعية؛ |
Difficultés de mise en œuvre des conventions internationales et des politiques nationales | UN | الصعوبات في تنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية |
i) Stratégies et politiques nationales en matière de cyberadministration; | UN | ' 1` الاستراتيجيات والسياسات الوطنية بشأن الحكومة الإلكترونية؛ |
Dans l'un et l'autre cas, elle apparaît comme un manque de considération des besoins de ce groupe par les lois et politiques nationales ou locales. | UN | وهو يتجلى في أي من الشكلين باعتباره عدم مراعاة احتياجات هذه الجماعة في إطار القوانين والسياسات الوطنية والمحلية. |
Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. | UN | وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
Cette aide concerne non seulement l'infrastructure physique mais aussi les réglementations et politiques nationales. | UN | واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء. |
Graphique 6 Dotations, achats et politiques nationales | UN | الشكل 6: المقتنيات والمشتريات والسياسات الوطنية |
Stratégies et politiques nationales visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial pour le développement social | UN | الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
La problématique genre est prise en compte dans les législations et les politiques nationales. | UN | وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية. |
:: Prise en compte réelle de la problématique hommes-femmes aux niveaux national et local dans les cadres institutionnels et les politiques nationales | UN | :: مراعاة الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب لجوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي |
:: Prise en compte réelle de la problématique hommes-femmes aux niveaux national et local dans les cadres institutionnels et les politiques nationales | UN | :: تراعي الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب جوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Intégration d'une approche de la migration fondée sur le respect des droits de l'enfant dans les plans, programmes et politiques nationaux | UN | مراعاة نهج حقوق الطفل في سياق الهجرة في الخطط والبرامج والسياسات الوطنية |
Plans et politiques nationaux de développement contenant des dispositions relatives à la sécurité alimentaire et nutritionnelle | UN | الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي |
Une mise à jour de la législation et des politiques nationales s'avère bien souvent nécessaire. | UN | وفي حالات كثيرة، يلزم استكمال التشريعات والسياسات الوطنية. |
Une assistance sera notamment fournie aux gouvernements qui en font la demande en vue de l'élaboration de lois et de politiques nationales dans ce domaine. | UN | وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان. |
Le Comité a souligné l'importance des programmes du Bureau sous-régional relatifs à la bonne gouvernance, à l'intégration régionale et aux politiques nationales. | UN | وشددت اللجنة على أهمية برامج المكتب دون الإقليمي المتصلة بتشجيع الحكم الرشيد، والتكامل الإقليمي ، والسياسات الوطنية. |
iii) Augmentation du nombre de références, recommandations et décisions tirées des publications et des produits du sous-programme dans les plans et les politiques nationaux | UN | ' 3` زيادة عدد الإحالات والتوصيات والمقررات الواردة في الخطط والسياسات الوطنية والمستمدة من منشورات ومواد أعدها البرنامج الفرعي |
25. Mme SANTOS PAIS dit que le rapport adopte une approche plutôt légaliste en donnant de nombreux exemples de lois qui touchent les enfants mais peu d’évaluations de l’incidence de la législation et de la politique nationales sur la vie des enfants ou les changements qui ont eu lieu du fait de la ratification de la Convention. | UN | ٥٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن التقرير قد اعتمد نهجاً يغلب عليه الطابع القانوني إلى حد ما، فهو يعطي أمثلة كثيرة على القوانين المؤثرة على اﻷطفال، ولكنه لا يقدم تقييماً ﻷثر التشريع الوطني والسياسات الوطنية على حياة اﻷطفال، أو التغييرات التي حدثت نتيجة التصديق على الاتفاقية. |
Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. | UN | وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
III. Mesures prises pour mettre la législation et la politique nationales en conformité avec les dispositions de la Convention 10−15 7 | UN | ثالثاً - التدابير المتخذة لمواءمة التشريع والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية 10-20 8 |
Les fusions et acquisitions s'étaient révélées très profitables, bien que leurs effets positifs et négatifs dépendent, entre autres, des conditions extérieures, de la politique nationale et des lois et règlements intérieurs. | UN | وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الايجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية. |
Activité 10. Appui à la planification de la gestion des catastrophes et à l'élaboration de politiques au niveau national: contribuer, à la demande des centres nationaux de liaison concernés, à l'élaboration de plans et politiques de gestion des catastrophes du point de vue de l'application des techniques spatiales | UN | النشاط 10- دعم وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث: الإسهام في صياغة الخطط والسياسات المتعلقة بإدارة الكوارث من منظور استخدام التكنولوجيات الفضائية، بناء على طلب جهات الوصل الوطنية ذات الصلة |
Contribution à la planification de la gestion des catastrophes et à l'élaboration de politiques nationales dans ce domaine | UN | المساهمة في صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |