Cet organe arrête les grandes orientations et supervise l'exécution des lois et des politiques par l'administration. | UN | وهذا المجلس هو الهيئة التي تتخذ القرارات السياساتية وتراقب تطبيق القانون والسياسات من جانب دوائر الخدمة العامة. |
Par ailleurs, il fallait étudier de façon plus approfondie les coûts des méthodes, des déterminants et des politiques. | UN | وهناك مجال آخر يقتضي المزيد من الاستكشاف هو آثار المنهجيات والدوافع والسياسات من حيث التكلفة. |
Il faut mettre en place de meilleurs systèmes de surveillance pour évaluer l'efficacité des programmes et des politiques de réduction de l'offre et de la demande. | UN | ونحتاج إلى تحسين نظم الرقابة لدينا لتقييم فعالية البرامج والسياسات من أجل تخفيض العرض والطلب. |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail 49−59 17 | UN | رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21 |
Les communautés économiques régionales ont également progressé dans l'harmonisation des normes et politiques en adhérant à des arrangements communs. | UN | كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة. |
21. La Grèce a adopté une série de mesures législatives et de politiques pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie de la société. | UN | 21- اعتمدت اليونان سلسلة من التدابير التشريعية والسياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع. |
Plus précisément, il leur a recommandé de veiller à la mise en œuvre effective des lois et des politiques grâce à une allocation suffisante de ressources et de renforcer leurs efforts dans les domaines de la collecte et de l'analyse des données, de la prévention, de la prestation de services et des poursuites. | UN | وقد أوصى على وجه التحديد الدول بضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات من خلال تخصيص الموارد الوافية بالغرض وتعزيز جهودها في مجالات جمع البيانات وتحليلها والوقاية وتوفير الخدمات والملاحقة القضائية. |
D'éminents experts internationaux de 23 pays dans les domaines des sciences et des politiques se sont réunis pour examiner les évolutions scientifiques et technologiques les plus intéressantes dans le contexte de l'application de la Convention. | UN | واجتمع في إطار حلقة العمل المذكورة كبار الخبراء الدوليين في مجالي العلوم والسياسات من 23 بلداً لمناقشة التطورات العلمية والتكنولوجية الأوثق صلة بتفعيل الاتفاقية. |
Un partenariat de trois ans avec la Commission européenne, qui mettra au point des outils, démontrera l'intérêt d'agir sur le plan commercial et des politiques, et appuiera les centres de production propres et les efforts de démonstration dans 47 pays, a débuté en 2012. | UN | وبدأت في عام 2012 شراكة تستغرق ثلاث سنوات مع المفوضية الأوروبية، ستستحدث أدوات، وتقدم مبررات الأعمال والسياسات من أجل اتخاذ إجراءات، وتدعم المراكز والجهود في مجال البيان العملي في 47 بلداً. |
Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques elles-mêmes sur leur vie. | UN | وتشمل العوامل الهامة اﻷخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها. |
Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques elles-mêmes sur leur vie. | UN | وتشمل العوامل الهامة اﻷخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها. |
Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques elles-mêmes sur leur vie. | UN | وتشمل العوامل الهامة اﻷخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها. |
Les actions de promotion, de protection et de suivi pourraient néanmoins inclure des campagnes de sensibilisation et d'information; des enquêtes auprès de la population; la préparation d'études et de rapports sur la conformité des lois et des politiques; et la promotion de l'harmonisation du droit et de la pratique du pays avec les normes internationales. | UN | بيد أن أداء المهام المتعلقة بالتعزيز والحماية والرصد قد يشمل إذكاء الوعي والقيام بحملات تثقيفية عامة والاستفسار لدى الجمهور وإعداد دراسات وتقارير ومراجعة التشريعات والسياسات من أجل الامتثال والتشجيع على مواءمة القوانين والممارسات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques ellesmêmes sur leur vie. | UN | وتشمل العوامل الهامة الأخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها. |
Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques ellesmêmes sur leur vie. | UN | وتشمل العوامل الهامة الأخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها. |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail | UN | رابعاً- الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية |
Il faut donc que tous les États examinent soigneusement la législation et les politiques en vigueur pour trouver des solutions adéquates aux problèmes auxquels se heurtent les migrants, remédier à leur vulnérabilité et empêcher que leurs droits économiques, sociaux et culturels ne soient lésés. | UN | 7 - وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى قيام جميع الدول بإجراء دراسة متأنية للتشريعات والسياسات من أجل الاستجابة على نحو كاف للقضايا التي يواجهها المهاجرون لمعالجة ضعفهم، وضمان عدم تأثر حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سلبا. |
Caractéristiques des nouvelles aides : Les nouveaux bénéficiaires contribueront à faire appliquer les lois et les politiques en veillant à mieux coordonner les services de protection des femmes et des filles contre la violence en Thaïlande et à développer les services intégrés en Albanie. | UN | 12 - أبرز جوانب المنح الجديدة: يقوم المستفيدون من المنح الجديدة بدعم تنفيذ القوانين والسياسات من خلال تحسين تنسيق الخدمات لحماية النساء والفتيات من العنف في تايلند، ومن خلال توسيع نطاق الخدمات المتكاملة في ألبانيا. |
Révision des lois, règlements et politiques en vue d'éliminer les restrictions injustifiées à la liberté d'expression des enfants | UN | تنقيح القوانين واللوائح والسياسات من أجل القضاء على القيود المفروضة دون داع على حرية تعبير الأطفال |
c) Mise au point d'un ensemble d'options permettant aux autorités des PMA d'élaborer des stratégies et politiques en vue de préparer une transition sans heurt | UN | (ج) إعداد كتيب لأقل البلدان نموا يقدم قائمة من الخيارات لحكومات هذه البلدان للرجوع إليها عند وضع الاستراتيجيات والسياسات من أجل الإعداد لمرحلة انتقالية سلسة |
Le représentant de l'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE) a décrit le rôle que jouait son organisation au service des peuples du monde en facilitant l'échange de données d'expérience et de politiques. | UN | 50 - وأوضح ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدور الذي تضطلع به المنظمة في مجال تبادل الخبرات والسياسات من أجل رفاه شعوب العالم. |
L'élaboration de lois et de politiques se poursuit à la faveur de l'adoption par les organes intergouvernementaux et les organes d'experts des Nations Unies de résolutions et de recommandations. | UN | 33 - يتواصل تطوير القوانين والسياسات من خلال القرارات والتوصيات التي تعتمدها هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة. |