"والسياسية للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • et politiques des femmes
        
    • et politique des femmes
        
    • et politique de la femme
        
    • et politiques reconnus aux femmes
        
    • et des droits politiques des femmes
        
    Le Gouvernement sénégalais a la volonté politique d'avancer résolument dans la voie de la promotion des droits civils et politiques des femmes et de la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes. UN ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين.
    Les principes des droits de l’homme ont été pris en compte dans la réforme législative, et des lois ont été adoptées qui garantissent les droits sociaux et politiques des femmes. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Les principes des droits de l’homme ont été pris en compte dans la réforme législative, et des lois ont été adoptées qui garantissent les droits sociaux et politiques des femmes. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Le colloque s'est achevé par l'adoption de la Déclaration de Tunis sur la parité des sexes et le développement humain qui propose un ensemble d'options stratégiques destinées à étendre la participation économique et politique des femmes dans les pays arabes. UN واختتمت الندوة باعتماد إعلان تونس المتعلق بالفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية، الذي ركﱠز على الخيارات المتعلقة بالسياسة من أجل زيادة المشاركة الاقتصادية والسياسية للمرأة في المنطقة العربية.
    Cependant, ils ont aussi contribué à un processus grandissant d'autonomisation personnelle et collective, qui, s'il se renforce encore, donnera éventuellement lieu à une plus grande participation sociale et politique des femmes. UN إلا أن هذه البرامج ساهمت أيضا في الحركة المتنامية نحو التمكين الشخصي والجماعي، الذي إذا ما تم التشجيع عليه بشكل كامل، فسوف يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من المشاركة الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    Le Comité a remercié la représentante du Venezuela de la franchise avec laquelle elle avait exposé la situation socio-économique et politique de la femme dans ce pays et la manière dont le Gouvernement s'était efforcé d'appliquer la Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لممثلة فنزويلا للصراحة التي وصفت بها الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها، والطريقة التي حاولت بها حكومتها تنفيذ الاتفاقية.
    < < Favoriser l'exercice des droits civiques et politiques des femmes et leur reconnaissance sociale > > . UN :: الحث على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية للمرأة واعتراف المجتمع بها.
    F. Droits civils et politiques des femmes cubaines 66 - 67 18 UN واو - الحقوق المدنية والسياسية للمرأة الكوبية 66 - 67 18
    F. Droits civils et politiques des femmes cubaines UN واو - الحقوق المدنية والسياسية للمرأة الكوبية
    Son ambition est de créer une société où les droits environnementaux, économiques, socioculturels et politiques des femmes et des jeunes sont protégés. UN وتتمثل رؤية البرنامج في إقامة مجتمع تتوفر فيه حماية الحقوق البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية للمرأة والشباب.
    Les pays devraient envisager comme une question politique la manière dont les principes de la Convention et les recommandations de la Commission pourraient retentir sur les possibilités économiques, sociales et politiques des femmes dans ses sociétés. UN واستطردت قائلة إنه ينبغي للبلدان أن تعتبر الطريقة التي يمكن أن تؤثر بـها مبادئ الاتفاقية وتوصيات اللجنة في الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة في مجتمعاتها مسألة متعلقة بالسياسة العامة.
    Ses priorités sont notamment les suivantes : établir des institutions, mettre en place des services de proximité dans les provinces, promouvoir les droits juridiques et politiques des femmes et examiner la question de la sécurité des femmes et de leur émancipation économique. UN وتشمل الأولويات التطوير المؤسسي وبناء قدرات توعية في المحافظات ودعم الحقوق القانونية والسياسية للمرأة والتصدي لأمن المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    e) Sensibilisation accrue concernant les droits socioéconomiques et politiques des femmes UN (هـ) زيادة نسبة التوعية والوعي بالحقوق الاجتماعية-الاقتصادية والسياسية للمرأة
    B. Situation économique, sociale et politique des femmes UN بـاء - الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة
    B. Situation économique, sociale et politique des femmes UN باء- الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للمرأة
    B. Situation économique, sociale et politique des femmes UN باء - الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة
    Travaux de recherche et études de terrain sur les questions de parité hommes-femmes et collecte et analyse de données statistiques ayant trait à la situation économique, sociale et politique des femmes UN تونس دراسات بحثية وميدانية عن القضايا الجنسانية وجمع وتحليل الإحصاءات المتصلة بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة
    290. À titre d'employeur, le gouvernement du Nouveau-Brunswick appuie concrètement les initiatives en faveur de l'équité dans l'emploi qui contribuent à l'égalité sociale, économique et politique des femmes, dans le secteur public du Nouveau-Brunswick. UN ٢٩٠ - وتقوم حكومة نيوبرانزويك، بوصفها رب عمل، بتقديم الدعم بنشاط لمبادرات اﻹنصاف في العمالة التي تعمل في سبيل المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة في القطاع العام في نيوبرانزويك.
    Le Comité a remercié la représentante du Venezuela de la franchise avec laquelle elle avait exposé la situation socio-économique et politique de la femme dans ce pays et la manière dont le Gouvernement s'était efforcé d'appliquer la Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لممثلة فنزويلا للصراحة التي وصفت بها الحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها، والطريقة التي حاولت بها حكومتها تنفيذ الاتفاقية.
    Pour améliorer la condition de la femme, il existe au Burkina Faso des programmes et plans d'action destinés à promouvoir durablement le développement économique, social et politique de la femme. UN ولتحسين وضع المرأة، توجد في بوركينا فاصو برامج وخطط عمل ترمي إلى التعزيز الدائم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة.
    199. Le Comité se félicite des amendements apportés au Code civil en 1992, ainsi que de l'adoption des autres textes qui rapprochent les droits civils et politiques reconnus aux femmes de ceux dont bénéficient les hommes. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بالتعديلات التي أجريت على القانون المدني في عام ١٩٩٢ وغيره من التشريعات ذات الصلة التي جعلت الحقوق المدنية والسياسية للمرأة أكثر انسجاما مع حقوق الرجل.
    En réponse à des questions posées par plusieurs membres du Conseil, la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, Angela King, a demandé instamment au Conseil de continuer d'agir en faveur des droits fondamentaux et des droits politiques des femmes en Afghanistan. UN وردا على أسئلة أثارها عدد من أعضاء المجلس، حثت المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة، أنجيلا كينغ، المجلس على مواصلة الضغط من أجل إعمال الحقوق الإنسانية والسياسية للمرأة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more