"والسياسي اللازم" - Translation from Arabic to French

    • et politique nécessaire
        
    Les États Membres sont vivement engagés à fournir à l'Organisation le soutien financier et politique nécessaire. UN وحث الدول الأعضاء بشدة على منح المنظمة الدعم المالي والسياسي اللازم.
    Il représente également un moyen judicieux d'atteindre ces objectifs et de mobiliser le soutien financier et politique nécessaire. UN ويوفر دليلا مفيدا لبلوغ هذه الأهداف وحشد الدعم المالي والسياسي اللازم.
    Le système des Nations Unies n'a pas l'homogénéité fonctionnelle, financière, opérationnelle et politique nécessaire pour adopter un taux uniforme, ni même un barème simple de taux. UN ذلك أن المنظومة تفتقر إلى التجانس الوظيفي والمالي والفني والسياسي اللازم لوضع معدل واحد لتكاليف الدعم على صعيد المنظومة أو حتى لوضع جدول معدلات مبسط.
    Nous nous attendions à ce que tous les efforts tendaient à créer le climat juridique et politique nécessaire pour faciliter la réalisation de la paix parmi le peuple somalien qui a si longtemps souffert. UN وتوقعنا أن تتجه جميع الجهود نحو تهيئة المناخ القانوني والسياسي اللازم لتيسير تحقيق السلام لشعب الصومال الذي طالت معاناته.
    22. Outre leur portée juridique, les Principes directeurs devraient à terme contribuer à la création du climat moral et politique nécessaire pour renforcer la protection des populations déplacées. UN ٢٢- وينبغي للمبادئ، باﻹضافة إلى سندها القانوني، أن تساهم مع الزمن في ايجاد المناخ المعنوي والسياسي اللازم لتحسين حماية المشردين داخلياً.
    Le Gouvernement rwandais doit prendre des mesures résolues à cette fin et des représentants de tous les secteurs de la société rwandaise doivent ouvrir des entretiens afin de parvenir à un accord sur le type de structure constitutionnelle et politique nécessaire à une stabilité durable. UN ولا بد لحكومة رواندا من أن تتخذ تدابير حازمة تحقيقا لهذا الهدف وينبغي أن يشرع ممثلون لجميع قطاعات المجتمع الرواندي في إجراء محادثات للتوصل إلى اتفاق على الهيكل الدستوري والسياسي اللازم لتحقيق الاستقرار الدائم.
    La communauté internationale est consciente de l'importance de la protection des témoins dans des cadres tels que les tribunaux pénaux internationaux, mais, dans la plupart des cas où des mesures urgentes s'imposaient, elle n'a pas su fournir l'appui financier, technique et politique nécessaire à l'élaboration de programmes efficaces à l'échelle nationale. UN 69 - ولقد أدرك المجتمع الدولي أهمية حماية الشهود في سياقات مثل المحاكم الجنائية الدولية، ولكنه لم يوفر الدعم المالي والتقني والسياسي اللازم لوضع برامج فعالة على الصعيد الوطني في معظم الحالات التي تكون فيها الحاجة ماسة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    8. Ces principes devraient être appliqués par les gouvernements aussi bien que par les acteurs non gouvernementaux mais il faudra, dans ce dernier cas, surmonter certaines difficultés particulières. À long terme, ils devraient contribuer à la création du climat moral et politique nécessaire pour renforcer la protection des populations déplacées. UN ٨ - وينبغي أن تسري المبادئ على الحكومات وعلى الجهات غير الحكومية على الرغم من أن تعزيز الجهات غير الحكومية للالتزام بالمبادئ سيمثل تحديات خاصة، وينبغي أن تسهم هذه المبادئ على مر الزمن في تهيئة المناخ اﻷخلاقي والسياسي اللازم لتعزيز حماية المشردين داخليا.
    10. À une exception près, tous les États qui ont répondu, ont indiqué que les réunions continuaient de bien refléter la répartition géographique et politique nécessaire pour un examen et une réponse efficaces face au trafic illicite de drogues et à la criminalité organisée. UN 10- وذكرت جميع الدول المجيبة، باستثناء دولة واحدة، أنّ الاجتماعات لا تزال تُراعي، بقدر كافٍ، النطاق الجغرافي والسياسي اللازم لإجراء مناقشات فعالة واتخاذ تدابير ناجعة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    18. À une exception près, tous les États qui ont répondu ont indiqué que la configuration actuelle des réunions des États continuait de bien refléter la répartition géographique et politique nécessaire pour un examen et une réponse efficaces face au trafic illicite de drogues et à la criminalité organisée. UN 18- ورأت جميع الدول المجيبة، باستثناء دولة واحدة،() أنَّ التشكيلة الحالية لاجتماعات الدول الأعضاء في الهيئات الفرعية ما زالت تجسّد على الوجه المناسب النطاق الجغرافي والسياسي اللازم لإجراء مناقشات فعالة واتخاذ تدابير ناجعة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    34. Selon 86 % des États qui ont répondu, la configuration actuelle des réunions des États membres dans les organes subsidiaires continue de bien refléter la répartition géographique et politique nécessaire pour un examen et une réponse efficaces face au trafic illicite de drogues et à la criminalité organisée. UN 34- ورأت 86 في المائة من الدول المجيبة() أنَّ التشكيلة الحالية لاجتماعات الدول الأعضاء في الهيئات الفرعية ما زالت تجسِّد على الوجه المناسب النطاق الجغرافي والسياسي اللازم لإجراء مناقشات فعّالة واتخاذ تدابير ناجعة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Pour la plupart des États (77,8 %), la configuration actuelle des réunions continue de bien refléter la répartition géographique et politique nécessaire pour un examen et une réponse efficaces face au trafic illicite de drogues et à la criminalité organisée. UN ورأت معظم الدول (77.8 في المائة) أنَّ التشكيلة الحالية للاجتماعات ما زالت تُجسِّد على الوجه المناسب النطاق الجغرافي والسياسي اللازم لإجراء مناقشات فعالة واتخاذ تدابير ناجعة للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more