La Déclaration de Lima permettrait à l'ONUDI de donner un véritable élan aux objectifs partagés du développement industriel inclusif et durable. | UN | وسيتيح إعلان ليما لليونيدو إضفاء زخم كبير على الأهداف المشتركة للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
II. Mesures concrètes pour l'obtention de résultats en matière de développement inclusif et durable | UN | ثانيا - إجراءات ملموسة لتحقيق نتائج التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
En plaçant la statistique au centre des programmes de développement durable et sans exclusive afin de renforcer les capacités des services de statistique et de les moderniser, on a approfondi la coopération entre systèmes statistiques nationaux. | UN | وأدى وضع الإحصاءات في صلب برامج التنمية المستدامة والشاملة للجميع بغرض تطوير القدرات وتحديث الخدمات الإحصائية إلى تعميق التعاون فيما بين النظم الإحصائية الوطنية. |
Cette crise ne présente pas seulement des défis, mais aussi quelques possibilités pour l'administration publique en tant que moyen de parvenir à un développement durable, profitable à tous et équitable. | UN | ولا يقتصر الأمر على أن الأزمة المعنية تطرح تحديات بل هي تتيح أيضاً للإدارة العامة بعض الفرص التي تفيد كأداة لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع والمنصفة. |
La Colombie réaffirme son attachement à l'Organisation des Nations Unies et au multilatéralisme large et inclusif. | UN | تؤكد كولومبيا مجددا على التزامها بالأمم المتحدة وتعددية الأطراف الواسعة النطاق والشاملة للجميع. |
B. Les liens réciproques entre le handicap et le développement durable et partagé | UN | باء - أوجه الترابط بين الإعاقة والتنمية المستدامة والشاملة للجميع |
:: La science, la technologie et l''innovation peuvent jouer un rôle important dans la gestion durable de l''énergie et du développement, à condition d''être guidées par les besoins des pauvres et la réalisation des objectifs fondamentaux relatifs à un développement durable qui profite à tous.; | UN | :: يمكن أن يؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار دورا هاما كوسيلة لتوفير الطاقة المستدامة وتحقيق التنمية المستدامة، طالما كان ذلك بدافع تلبية احتياجات الفقراء وتحقيق أهداف التنمية المستدامة والشاملة للجميع الحاسمة الأهمية |
Il est crucial de prévoir les besoins des personnes âgées et d'y répondre pour que le développement soit inclusif et durable | UN | يعد التخطيط المتعلق باحتياجات كبار السن وبتلبية هذه الاحتياجات أمرا بالغ الأهمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
Elle a identifié des actions prioritaires correspondant à un large éventail de défis à relever en matière de population, dans le but d'améliorer la situation en ce qui concerne les droits et le bien-être des populations grâce à un développement inclusif et équitable. | UN | وحدد المؤتمر إجراءات ذات أولوية في إطار معالجة مجموعة واسعة النطاق من التحديات ذات الصلة بالسكان، بهدف النهوض بحقوق الناس ورفاههم من خلال التنمية المنصفة والشاملة للجميع. |
Le rôle de l'Organisation comme moteur mondial du développement industriel inclusif et durable et de la croissance soutenue sur toute la planète dépendra de la capacité de ces États à créer de grandes synergies et à travailler de concert. | UN | وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً. |
L'Argentine est donc très intéressée par le rôle stratégique que l'ONUDI peut et doit jouer pour ce qui est de promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | ولذلك تهتم الأرجنتين أيما اهتمام بالدور الاستراتيجي الذي يمكن، بل وينبغي، أن تؤديه اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
En tant que région qui bénéficie des activités de coopération tout en y apportant son concours, l'Amérique latine a été appelée à servir de lien central dans la chaîne du développement inclusif et durable. | UN | فقد دُعيت أمريكا اللاتينية، باعتبارها منطقة استفادت من أنشطة التعاون وساهمت فيها، إلى القيام بدور حلقة وصل مركزية في سلسلة التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Ces changements ont engendré des possibilités, mais aussi des difficultés, s'agissant de trouver une nouvelle voie de croissance vers la réalisation des objectifs de développement durable et sans exclusive de l'après-2015. | UN | وفتحت هذه التحولات الباب لفرص، لا تخلو من تحديات، لشق طريقٍ جديد للنمو يتجه نحو تحقيق مقتضيات ما بعد عام 2015 المتمثلة في التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
III. Réforme de la gouvernance économique mondiale pour un développement durable et sans exclusive | UN | ثالثا - إصلاح الحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
La réduction de la pauvreté et le développement durable et sans exclusive constituent des objectifs de développement fondamentaux pour les pays en développement sans littoral. | UN | 1 - يشكل الحد من الفقر والتنمية المستدامة والشاملة للجميع هدفين إنمائيين أساسيين وجوهريين للبلدان النامية غير الساحلية. |
Application de politiques et de programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique, durable et équitable pour tous | UN | :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع |
5. La création d'emplois productifs et la répartition des revenus sont des aspects essentiels pour diminuer la pauvreté et assurer un développement durable et équitable. | UN | 5- يشكل خلق فرص العمل المنتِج وتوزيع الدخل عنصرين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
A. Développement industriel durable et inclusif | UN | ألف - التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع |
Nous exhortons tous les gouvernements à s'attaquer au problème mondial de l'emploi des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies et des mesures qui donnent aux jeunes du monde entier accès à un travail décent et productif car il faudra, au cours des prochaines décennies, créer des emplois décents pour garantir un développement durable et partagé et réduire la pauvreté. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
b) Amélioration de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques relatives à l'environnement, à l'énergie, à l'eau et aux villes, des stratégies de lutte contre la pauvreté et des stratégies de promotion d'un développement durable qui profite à tous | UN | (ب) تحسين قدرة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات في مجالات البيئة والطاقة والمياه والتنمية الحضرية لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
Nous exhortons tous les gouvernements à s'attaquer au problème mondial de l'emploi des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies et des mesures pour donner aux jeunes du monde entier accès à un travail décent et productif, car il faudra, au cours des prochaines décennies, créer des emplois décents pour pouvoir garantir le développement durable et sans exclusion et réduire la pauvreté. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
Nous regrettons que l'objectif de développement durable relatif aux < < sociétés pacifiques et ouvertes > > n'inclue pas ces questions. | UN | وإننا نأسف لأن الهدف المتعلق بـ " المجتمعات المسالمة والشاملة للجميع " من أهداف التنمية المستدامة لا يتضمن هذه الغايات. |
Ces domaines prioritaires sont essentiels pour un développement durable, équitable et bénéfique à tous. | UN | وهذه المجالات ذات الأولوية أساسية للتنمية المستدامة والعادلة والشاملة للجميع. |
Il a appelé l'attention sur des questions d'actualité, telles que les inégalités et les changements climatiques, qui étaient étroitement liées à l'objectif du Mandat de Doha de promouvoir une mondialisation axée sur un développement qui soit équitable et durable. | UN | ووجه النظر إلى قضايا الساعة مثل مسألتي انعدام المساواة وتغيُّر المناخ، مما يعبر تعبيراً دقيقاً عن الولاية المعتمدة في الدوحة من حيث تركيزها على تعزيز عملية العولمة التي محورها التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |