"والشامل في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • et globale au
        
    • et durable au
        
    Ce statut est conforme à la vision de la solution des deux États et d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وتتواءم هذه العضوية مع رؤية الحل القائم على دولتين، والسلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Chacun de ces documents montre que la communauté internationale a à cœur de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour instaurer une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لإحلال السلام العادل، والدائم والشامل في الشرق الأوسط.
    Nous demandons donc à nos collègues de l'Assemblée générale de nous soutenir dans l'action que nous menons pour parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN ونتطلع إلى استمرار دعم الجمعية العامة لهذا الدور حتى تتحقق أهدافنا في إقرار السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La reconnaissance de ces droits, exigée par la légitimité internationale, est un préalable à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الاعتراف بهذه الحقوق كما نصت عليها الشرعية الدولية شرط أساسي لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    C'est le seul moyen de réaliser une paix juste et globale au Moyen-Orient et de rétablir la stabilité dans cette partie importante du monde. UN هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم.
    Une paix durable, juste et globale au Moyen-Orient ne peut se fonder que sur les droits de tous les États de la région, y compris Israël, à exister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN إن السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق اﻷوسط لن ينبني إلا على حقوق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل، في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Nous espérons que le Gouvernement israélien reconsidérera sa position afin que le processus de paix atteigne ses objectifs : la création de mesures de confiance et des conditions favorables à une coopération entre les peuples de la région et l'établissement d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN ونأمل أن تراجع هذه الحكومة مواقفها مما يعين على إيصال عملية السلام إلى غايتها في بناء أسس الثقة والتعاون بين شعوب ودول المنطقة بالوصول إلى السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط.
    Les deux coparrains du processus de paix au Moyen-Orient, et, en particulier les États-Unis d'Amérique, doivent, par conséquent, poursuivre leurs bons offices pour l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN لذلك يتعين على الدولتين الراعيتين لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، وخاصة الولايات المتحدة اﻷمريكية، مواصلة مساعيها الحميدة لاستكمال السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط.
    Le monde a affirmé qu'il était déterminé à instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, soulignant que la paix était une condition préalable urgente du maintien de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN العالم بأسره يعلن أنه ينشد إحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، ويؤكد أن ذلك ضرورة ملحة يقتضيها الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Le soutien d'une majorité d'États membres à cette résolution montre bien que ces pays considèrent qu'il faut mettre un terme à l'impunité du gouvernement israélien, puisque c'est précisément cette situation qui constitue le principal obstacle à une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Après des efforts inlassables, la communauté internationale a été en mesure de convoquer la Conférence de la paix de Madrid, au cours de laquelle les parties ont abouti à un accord sur les principes et la base d'une paix durable, juste et globale au Moyen-Orient. UN وبعد جهد جهيد تمكن المجتمع الدولي من عقد مؤتمر دولي للسلام في مدريد، جرى خلاله الاتفاق على أساس ومبادئ للسلام الدائم والعادل والشامل في الشرق الأوسط.
    - Enfin, la Syrie tient à préciser qu'elle a fait de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient un objectif stratégique. UN - وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها.
    Tout en réaffirmant notre pleine solidarité avec le peuple palestinien et en appuyant indéfectiblement leur lutte légitime pour l'autodétermination, le Bangladesh maintient sa position ferme sur le conflit arabo-israélien et est, donc, pour une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وإذ نكرر تأكيد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني وتقديم الدعم الثابت لكفاحه المشروع لنيل حقه في تقرير المصير، تشدد بنغلاديش على موقفها الثابت من الصراع العربي الإسرائيلي المؤيد للسلام العادل والدائم والشامل في الشرق الأوسط.
    :: Nous réaffirmons le caractère central de la question de Palestine et le choix arabe d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La Syrie a réitéré à maintes reprises son appel en faveur de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 497 (1981), l'Initiative de paix arabe et d'autres textes de référence connus. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.
    La poursuite des politiques et pratiques israéliennes est également en flagrante contradiction avec les efforts déployés pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, conformément aux principes qui ont présidé au lancement du processus de paix à la Conférence de Madrid sur la paix au Moyen-Orient et aux principes de l'échange des territoires contre la paix. UN كما أن استمرار السياسات والممارسات اﻹسرائيلية، تتناقض كليا مع المساعي المبذولة ﻹحلال السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط وفق اﻷسس التي انطلقت منها عملية السلام في مؤتمر مدريد للسلام في الشرق اﻷوسط ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    À une époque où il est manifeste que la communauté internationale doit de toute urgence redoubler d'efforts en vue de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient, certains États de la région se sont engagés dans un effort de coopération militaire ressemblant à une alliance et ont récemment déclaré leur intention de mener des manoeuvres militaires en Méditerranée orientale. UN وفي الوقت الذي تبرز فيه الحاجة الماسة إلى تكثيف الجهود الدولية من أجل إقامة السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط، يقوم تعاون عسكري يصل حد التحالف بين بعض دول المنطقة التي أعلنت مؤخرا عن عزمها على إجراء مناورات عسكرية في شرقي المتوسط.
    Enfin, l'établissement d'une paix juste et globale au Moyen-Orient exige une attitude différente d'Israël, une attitude qui cherche à clarifier les faits et à mettre en évidence les avantages que l'on pourrait tirer de l'établissement de la paix. Mais il doit y avoir un leadership qui croit vraiment à la réalisation de la paix. UN وختاما، إن تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط يتطلب نظرة مختلفة في إسرائيل، نظرة تركز على توضيح الحقائق وإبراز الفوائد التي يمكن أن تعود من تحقيق السلام، ولكن ينبغي أن تكون هناك زعامات تؤمن حقيقة بتحقيق السلام.
    Le Gouvernement syrien souligne la nécessité de prendre des mesures pour assurer l'application des résolutions internationales pertinentes sans parti pris ni sélectivité et d'invoquer les Conventions de Genève pour inciter les forces d'occupation israéliennes à se plier aux vœux de la communauté internationale en vue d'instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    Un paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient ne peut être fondée que sur les droits de tous les États de la région, y compris Israël, d'exister à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. UN إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more