"والشبكات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et réseaux nationaux
        
    • et les réseaux nationaux
        
    • et de réseaux nationaux
        
    • nationaux et les réseaux
        
    Le Collectif est membre de plusieurs cadres et réseaux nationaux et internationaux. UN والجمعية عضو في العديد من البنى والشبكات الوطنية والدولية.
    Il est heureux que plusieurs centres et réseaux nationaux et internationaux soient désormais totalement consacrés aux systèmes de connaissances traditionnelles. UN ومن حسن الحظ أنه يوجد الكثير من المراكز والشبكات الوطنية والدولية التي تكرس أعمالها الآن تماما لنظم المعارف التقليدية.
    Les partenariats concernent notamment les réseaux de jeunes, les groupes de médias et les réseaux nationaux tels que celui des Nicaraguayennes contre la violence. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    Les Amériques : La deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophe a été organisée en collaboration avec le Gouvernement colombien et l'Organisation des États américains. UN 42 - الأمريكتان: عُقد، بالتعاون مع حكومة كولومبيا ومنظمة الدول الأمريكية، اللقاء الثاني لنصف الكرة الأرضية عن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث.
    Des efforts supplémentaires pourraient être déployés dans le domaine du transfert de technologie, notamment l'organisation d'ateliers nationaux et l'établissement de bases de données et de réseaux nationaux. UN كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية.
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) ازدياد عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها الاستجابة بفعالية للكوارث وحالات الطوارئ
    24. Dans le cadre de la deuxième Rencontre hémisphérique sur les mécanismes nationaux et les réseaux de réduction des risques, tenue à Santa Marta (Colombie), du 14 au 16 avril 2010, UN-SPIDER a tenu une séance spéciale, le 14 avril, pour promouvoir le partenariat thématique SPIDER pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 24- عقد برنامج سبايدر، أثناء الملتقى الثاني لنصف الكرة الأرضية بشأن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحدِّ من الكوارث، المعقود في سانتا مارتا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010، جلسة خاصة يوم 14 نيسان/أبريل للترويج للشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Centres et réseaux nationaux d'information technologique dans les pays en développement UN المراكز والشبكات الوطنية لمعلومات التكنولوجيا في البلدان النامية
    Son objectif est de rendre les institutions et réseaux nationaux et régionaux mieux à même de combattre la pauvreté dans 10 pays participants en créant des emplois productifs. UN ويرمي البرنامج إلى تنمية وتعزيز قدرة المؤسسات والشبكات الوطنية واﻹقليمية على مكافحة الفقر في ٠١ من البلدان المشاركة، عن طريق إيجاد فرص العمل المنتجة.
    Tableau 2. Exemples de systèmes et réseaux nationaux UN الجدول ٢ - أمثلة على النظم والشبكات الوطنية
    Des accords de partenariats public-privé, une coopération Sud-Sud et des alliances avec des structures régionales et des centres de compétence et réseaux nationaux, tous mis en place en collaboration avec les mandants, amélioreront l'accès de ces derniers aux cercles décisionnels importants. UN تجري متابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والشراكات مع الهياكل الإقليمية، والخبرات الفنية والشبكات الوطنية جميعها بالتعاون مع جميع الفئات، مما سيزيد من قدرة تلك الفئات على الوصول بدرجة أكبر إلى دوائر صنع القرار
    11. L'Organe exécutif pour la technologie fournira des orientations stratégiques sur les politiques et des contributions au fonctionnement des centres et réseaux nationaux et régionaux d'innovation technologique, il coordonnera les activités d'ensemble de ces centres et réseaux et signalera ces activités à la Conférence des Parties. UN 11- ستوفر الهيئة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا التوجيه للسياسات الاستراتيجية ومساهماتها في تشغيل المراكز والشبكات الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وتنسيق الأنشطة الشاملة لهذه المراكز والشبكات وإبلاغ مؤتمر الأطراف بهذه الأنشطة.
    60. [Les centres et les réseaux nationaux ainsi que les initiatives, les centres et les réseaux régionaux pourraient être renforcés ou créés.] [La Conférence des Parties, agissant en collaboration avec d'autres institutions, devra mettre en place des centres régionaux de l'adaptation. UN 60- [يمكن إنشاء أو تعزيز المراكز والشبكات الوطنية وكذلك المراكز والشبكات والمبادرات الإقليمية.] [يقوم مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، بتطوير المراكز الإقليمية للتكيف.
    Il a pour mission de promouvoir un développement humain durable et des compétences en vue de créer des technologies sociales, transférer des connaissances et partager des données d'expérience avec les gouvernements, les entreprises, les compagnies, le secteur associatif, les universités et les réseaux nationaux et internationaux qui œuvrent pour le développement de la démocratie. UN ومهمته هي تعزيز التنمية البشرية المستدامة والكفاءة في إيجاد تكنولوجيات اجتماعية، ونقل المعرفة، وتشارك الخبرات مع الحكومات والشركات والمؤسسات غير الربحية، والجامعات، والشبكات الوطنية والدولية في تنمية الديمقراطية.
    c) Promouvoir les synergies et renforcer les relations avec les organisations, les centres et les réseaux nationaux, régionaux et internationaux pour favoriser l'application de mesures d'adaptation, en particulier dans les pays en développement parties; UN (ج) تشجيع التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات الوطنية والإقليمية والدولية وتقوية مشاركة هذه الجهات من أجل تعزيز تنفيذ إجراءات التكيف، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    18. Invite les centres et les réseaux nationaux et régionaux pour l'adaptation à renforcer leurs programmes et à appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties, aux niveaux régional, national et infranational, s'il y a lieu, d'une façon qui soit impulsée par les pays et qui encourage la coopération et la coordination entre les parties prenantes régionales; UN 18- يدعو المراكز والشبكات الوطنية والإقليمية إلى أن تعزز برامجها وتشارك في دعم عملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً على المستويات الإقليمي والوطني ودون الوطني، حسب الاقتضاء، على نحو يتولى فيه البلد المعني قيادة التنفيذ ويشجِّع التعاون والتنسيق بين أصحاب المصلحة الإقليميين؛
    45. Le Sous-Comité a de plus noté que la deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophes, intitulée " Rencontre de Santa Marta: de la théorie à la pratique " , se tiendrait à Santa Marta (Colombie) du 14 au 16 avril 2010. UN 45- وذكرت اللجنة الفرعية كذلك أن الملتقى الثاني لنصف الكرة الجنوبي حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، وعنوانه " ملتقى سانتا ماريا: من النظرية إلى الممارسة " ، الذي سوف يُعقد في سانتا ماريا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) زيادة عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها مواجهة الكوارث وحالات الطوارئ بفعالية
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) زيادة عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها مواجهة الكوارث وحالات الطوارئ بفعالية
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) زيادة عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها مواجهة الكوارث وحالات الطوارئ بفعالية
    b) Nombre accru de partenariats et de réseaux nationaux et internationaux capables de faire face efficacement aux catastrophes et aux situations d'urgence UN (ب) زيادة عدد الشراكات والشبكات الوطنية والدولية التي يمكنها مواجهة الكوارث وحالات الطوارئ بفعالية
    38. Dans le contexte de la réduction des risques de catastrophes, le personnel du programme UN-SPIDER a organisé et tenu une manifestation spéciale à l'occasion de la 2e rencontre hémisphérique sur les mécanismes nationaux et les réseaux visant la réduction du risque de catastrophes, tenue à Santa Marta (Colombie) en avril 2010 afin de promouvoir le partenariat thématique SPIDER pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 38- وفي سياق الحد من خطر الكوارث، قام موظفو برنامج سبايدر بتنظيم وعقد حدث خاص خلال اللقاء الثاني لنصف الكرة بشأن الآليات والشبكات الوطنية للحد من خطر الكوارث، الذي عُقد في سانتا مارتا، كولومبيا، في نيسان/أبريل 2010، من أجل الترويج لشراكة برنامج سبايدر المواضيعية العالمية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more