De toute évidence, la volonté et le courage politiques nécessaires à cet effet n'existent pas encore. | UN | والواضح أنه ليست هناك اﻹرادة السياسية والشجاعة لفعل ذلك. |
Il tient à saluer le professionnalisme, la détermination et le courage dont ils ont fait preuve pendant et après le séisme. | UN | ويود أن يعرب عن تقديره لما أبدوه من الكفاءة المهنية والتصميم والشجاعة في أثناء الزلزال وبعده. |
Ceux qu'il faut blâmer, ce sont surtout les États Membres qui, collectivement, ont tellement manqué de volonté politique et de courage moral. | UN | وعلينا أن نوجه اللوم للدول اﻷعضاء التي افتقرت، بصورة جماعية والى هذا الحد كله الى الارادة السياسية والشجاعة اﻷدبية. |
Il a souligné que les dirigeants politiques devaient faire preuve d'audace et de courage. | UN | وحث الزعماء السياسيين على التحلي بروح البسالة والشجاعة. |
Je souhaite que nous fassions tous preuve de la sagesse et du courage nécessaires pour continuer de défendre l'intérêt supérieur de tous les êtres humains. | UN | وأتمنى لنا جميعاً الحكمة والشجاعة للحفاظ على أسمى منفعة للصالح العام. |
Pour empêcher cela, les pourparlers doivent être abordés avec enthousiasme, sincérité et courage. | UN | وبغية منع ذلك، يجب إجراء المحادثات بروح من الالتزام والإخلاص والشجاعة. |
Je remercie également les autres membres du Bureau pour leurs efforts inlassables et courageux. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا لأعضاء المكتب الآخرين على جهودهم الدؤوبة والشجاعة. |
Le Comité spécial rend hommage à la conscience professionnelle, au dévouement et au courage remarquables des hommes et des femmes qui ont servi et continuent de servir dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 33 - وتشيد اللجنة الخاصة بالرجال والنساء الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات حفظ السلام وذلك لما أبدوه من مستوى راق من مراعاة الأصول المهنية والتفاني والشجاعة. |
S'acquitter de ce mandat nécessite à la fois la volonté politique et le courage d'agir de manière décisive et cohérente. | UN | ويتطلب إنجاز الولاية الإرادة السياسية والشجاعة في اتخاذ الإجراءات بشكل حاسم وثابت. |
Ayons la volonté et le courage de les mettre en oeuvre, conformément à l'engagement que nous avons pris ensemble. | UN | ونحتاج إلى الإرادة والشجاعة لاستخدامها، تمشيا مع التزاماتنا المشتركة. |
Les ressources et les connaissances nécessaires sont disponibles : ce sont la volonté politique et le courage de prendre des responsabilités qui manquent. | UN | في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية. |
Il importera, pour les deux parties, de faire preuve de détermination et de courage, de calme et de retenue, et d'agir uniquement selon le droit international. | UN | ومن المهم للطرفين كليهما أن يبديا العزيمة والشجاعة والرزانة وضبط النفس وأن يتصرفا وفقا للقانون الدولي فقط. |
Il convient d'aider les responsables politiques à faire face à la problématique de la décriminalisation munis de données, de conviction et de courage. | UN | وينبغي دعم القادة السياسيين لتمكينهم من مواجهة المسائل التي تنطوي على إنهاء التجريم بالتسلح بما يلزم من البيانات والقناعة والشجاعة. |
Nous espérons que ces dernières continueront de faire preuve de clairvoyance et de courage politique et garderont la porte ouverte à la paix. | UN | ونأمل أن يواصل الطرفان التحلي بروح القيادة والشجاعة السياسية وأن يبقيا الباب مفتوحاً للسلام. |
Nous avons besoin de l'énergie et du courage du mouvement de lutte contre le sida pour montrer à quoi ressemblent ces changements structurels, groupe par groupe et pays par pays. | UN | إننا في حاجة إلى الطاقة والشجاعة المتوفرتين في حركة مكافحة الإيدز لنلقي الضوء على شكل تلك التحديات الهيكلية في كل مجتمع وفي كل بلد على حدة. |
Il a aussi fait observer qu'investir dans les marchés actuels, caractérisés par une forte volatilité, nécessitait de l'endurance, de la patience et du courage. | UN | ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة. |
Nous avons trouvé force et courage dans sa détermination. | UN | وقد استمددنا القوة والشجاعة من مضاء عزمه. |
Au moment où il s'apprête à prendre ma relève, je lui souhaite force et courage. | UN | وإذ يعد نفسه لتولي المنصب، أتمنى له القوة والشجاعة على السواء. |
Des vies ont été sauvées grâce aux efforts inlassables et courageux déployés par ces observateurs et d'autres personnels internationaux chargés de la surveillance de la paix. | UN | وهناك أشخاص أحياء اليوم نتيجة للجهود الدؤوبة والشجاعة التي يبذلها هؤلاء وغيرهم من مراقبي السلم الدوليين. |
Le Comité spécial rend hommage à la conscience professionnelle, au dévouement et au courage remarquables des hommes et des femmes qui ont servi et continuent de servir dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 33 - وتشيد اللجنة الخاصة بالرجال والنساء الذين خدموا وما زالوا يخدمون في عمليات حفظ السلام وذلك لما أبدوه من مستوى راق من مراعاة الأصول المهنية والتفاني والشجاعة. |
Je voulais t'apprendre à être rigoureuse et courageuse et à ne pas abandonner. | Open Subtitles | أردت لك أن تتعلمي الصرامة والشجاعة وعدم الإستسلام |
Le Haut Commissaire salue le dévouement, le courage et le professionnalisme de tous les fonctionnaires des droits de l’homme au Rwanda. | UN | وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا. |
Il appartient au Conseil de sécurité de montrer la voie et de prendre des mesures énergiques et courageuses pour qu'Israël respecte les résolutions qu'il a adoptées et se conforme au droit international. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على مجلس الأمن أن يقوم بدور رائد، وأن يتخذ الإجراءات اللازمة التي تتسم بالجسارة والشجاعة من أجل ضمان امتثال إسرائيل لقرارات المجلس والالتزام بالقانون الدولي. |
Je souhaiterais également rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur du Mexique, pour le talent, pour la ténacité et pour le courage avec lesquels il a conduit nos délibérations. | UN | وأود أيضاً أن أثني على سلفكم، سفير المكسيك، للموهبة والمثابرة والشجاعة التي أدار بها مداولاتنا. |
Cet appel à la décision est un appel à la confiance et au courage. | UN | والدعوة إلى اتخاذ القرار ينبغي لها أن تكون دعوة إلى الثقة والشجاعة. |
Cet ultime conflit sert peut-être à tester votre ruse et votre courage. | Open Subtitles | ربما هذه النزاعات والتضارُبات مجرد أختبار لك... للأبداع والشجاعة |