"والشخص" - Translation from Arabic to French

    • et la personne
        
    • une personne
        
    • et de la personne
        
    • toute personne
        
    • prématuré de la
        
    • quiconque
        
    • par la personne
        
    • Et le
        
    • destinataire
        
    • à la personne
        
    • et cette personne
        
    • Celui
        
    • les personnes
        
    • et par
        
    • et un
        
    Aucun lien direct entre l'incitateur et la personne incitée n'est requis ni non plus une intensité particulière. UN ومن غير المطلوب توافر صلة مباشرة بين المحرِض والشخص المحرَض أو وجود مستوى معين من هذه الصلة.
    Ta famille et la personne placée sur cette Terre pour marcher à tes côtés. Open Subtitles والشخص الوحيد المخلوقُ في هذه الأرض المقدر له بأن يكون بجانبك
    une personne bannie d'Australie pour des motifs criminels est définitivement interdite de séjour. UN والشخص الذي يُبعد من استراليا لأسباب جنائية يُستبعد نهائيا من دخول استراليا.
    une personne âgée de plus de 17 ans a droit à l'aide sociale. UN والشخص الذين جاوز سن 17 سنة يكون لـه الحق في المساعدة الاجتماعية.
    L’audience se déroule en présence du Procureur et de la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites, ainsi que du conseil de celle-ci. UN وتعقد الجلسة بحضور المدعي العام والشخص المنسوب إليه التهم، هو ومحاميه.
    toute personne qui contracte mariage avec une jeune fille de moins de 18 ans est pénalement responsable et encourt, entre autres, une peine de réclusion criminelle. UN والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى.
    et la personne sur laquelle je comptais pour m'aider... ne peut plus le faire. Open Subtitles والشخص الذي اعتمدت على مساعدته دائماً لا يستطيع نساعدتي بعد الآن
    S'il existe un lien spécial entre le contrôleur du fichier et la personne dont les données sont enregistrées, les fichiers sont exonérés de l'obligation d'autorisation. UN وإذا كان هناك ارتباط محدد بين مراقب الملف والشخص المسجل، تُعفى الملفات من شرط الحصول على الترخيص.
    L'employeur et la personne handicapée ont le droit de toucher un maximum de 100 000 couronnes par an. UN ويمكن أن يحصل كل من صاحب العمل والشخص ذي الإعاقة على مبلغ 000 100 كرونة سويدية سنوياً كحد أقصى.
    Le plaignant et la personne qui a été employée ont été comparés du point de vue des qualifications Et le plaignant a été considéré comme le mieux qualifié. UN وجرت المقارنة بين المدعي والشخص الذي تم استخدامه من حيث المؤهلات، واعتبر المدعي أكثر تأهيلا.
    Avant de modifier ces conditions, elle consulte le Procureur et la personne concernée, ainsi que son conseil; UN وتستشير الدائرة، قبل تعديل هذه الشروط، المدعي العام والشخص المعني وكذا محاميه.
    Tous les renseignements échangés entre le Procureur et la personne concernée aux fins de l’audience de confirmation des charges sont communiqués à la Chambre préliminaire. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    une personne née à l'étranger acquiert la nationalité kényane à sa naissance, si, à cette date, son père est Kényan. UN والشخص المولود خارج كينيا يصبح مواطنا كينيا في تاريخ ولادته إذا كان والده في هذا التاريخ مواطنا كينيا.
    une personne handicapée physiquement peut devenir une charge pour la famille, quelqu'un qui se nourrit mais qui ne produit rien. UN والشخص المعوق بدنيا يمكن أن يصبح عبئا على اﻷسرة، وعالة، يأكل ولا ينتج شيئا.
    une personne placée dans un hôpital psychiatrique sous une surveillance renforcée y sera maintenue dans des conditions propres à empêcher qu'elle manifeste un comportement dangereux. UN والشخص الذي يوضع تحت إشراف مكثف في مستشفى الأمراض العقلية، يجب أن يبقى هناك في ظل ظروف تحول دون قيامه بأي سلوك خطير.
    La Chambre préliminaire statue après avoir reçu les observations écrites du Procureur et de la personne détenue. UN وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز.
    La Chambre préliminaire statue après avoir recueilli les observations du Procureur et de la personne concernée. UN وتبت الدائرة التمهيدية في الطلب بعد تلقيها ملاحظات المدعي العام والشخص المعني.
    toute personne reconnue coupable de l'une des infractions susmentionnées est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à 10 ans et/ou d'une peine d'amende. UN والشخص المذنب بارتكاب جرم بموجب هذه المادة من القانون يكون عرضة، بناء على إدانة مسبوقة بتوجيه الاتهام، للسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات وللغرامة أو الاثنين معا.
    Sauf lorsqu'il existe un motif contraire valable, par exemple l'âge prématuré de la femme ou des raisons de consanguinité, la loi doit protéger le droit qu'a la femme de choisir ou non le mariage, quand elle le veut et avec qui elle veut, et assurer l'exercice concret de ce droit. UN ويجب صون حق المرأة في الموافقة على مبدأ الزواج وموعده والشخص الذي تتزوجه، وإنفاذ ذلك قانونا، رهنا بقيود معقولة على هذا الحق تستند مثلا الى حداثة سن المرأة أو قرابة الدم التي تربطها بالشريك.
    quiconque n'avait pas accès à la santé, à l'éducation, à l'alimentation ou à un logement suffisant était privé d'une vie libre et décente. UN والشخص الذي لا يتمتع بفرص الوصول إلى الصحة أو التعليم أو الغذاء أو السكن الملائم هو شخص محروم من العيش حياة كريمة وحرة.
    Le dossier peut être consulté par le Procureur et par la personne concernée. UN ويجوز أن يطلع عليه المدعي العام والشخص المعني.
    Oui mais Murfield, et ton père, et... le prochain, et encore le prochain jusqu'à ce que l'un d'eux m'attrape ? Open Subtitles نعم , لكن ماذا عن ميرفيلد ؟ وماذا عن والدكِ ؟ والشخص التالي بعده والتالي بعده
    Il ne fait aucun doute que la relation juridique entre l’État auteur Et le destinataire peut exclure les autres sujets de droit international, en particulier les organisations internationales. UN ويحتمل ألا تستطيع العلاقة القانونية بين الدولة التي يصدر عنها الفعل والشخص الموجه إليه الفعل استبعاد أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، وبالتحديد المنظمات الدولية.
    Elle est notifiée au procureur et à la personne concernée. UN ويتم إبلاغه إلى المدعي العام والشخص المعني.
    ♪ étais trés intrigué par la personne qui me faisait face, et cette personne, c'était Brando. Open Subtitles كنت فضوليا حول الشخص الذي امامي والشخص الذي امامي كان براندو
    Et Celui qui est dans la voiture, son job est de l'enlever et de la maîtriser. Open Subtitles والشخص الذي في السياره مهمته هي الخطف والتقييد
    Sont également lésées les personnes qui étaient financièrement à la charge de la victime. UN والشخص المتضرر هو أيضا الشخص الذي حرم من الإعالة المالية التي كان يتلقاها من المجني عليه.
    J'embarquais une copine starlette, mon meilleur ami gay et un trophée jetable, sexy et idiot. Open Subtitles وأرقص مع أصدقائي والشخص الشاذ المفضل وبعض الفتيات الساقطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more