"والشخصيات" - Translation from Arabic to French

    • et personnalités
        
    • et des personnalités
        
    • et les personnalités
        
    • et de personnalités
        
    • personnages
        
    • et dignitaires
        
    • et des personnes
        
    • aux personnalités
        
    • personnalités et
        
    • les dirigeants économiques
        
    • et d'autres personnalités
        
    Par l'intermédiaire de mes collaborateurs, je suis également resté en relation avec des groupes et personnalités du Timor oriental représentant différentes tendances politiques. UN كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية.
    La mise en accusation et la comparution de militaires de haut rang et personnalités politiques sont la preuve de cette intention. UN وقرارات الاتهام ومحاكمات كبار الضباط العسكريين والشخصيات السياسية خير دليل على ذلك حاليا.
    La Mission a débattu de ces propositions avec des dirigeants politiques et des personnalités susceptibles de contribuer au processus de paix. UN وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم.
    ii) 10 personnes choisies parmi des intellectuels et des personnalités politiquement neutres, de nationalité afghane, vivant dans le pays et à l'étranger; UN ' ٢ ' يعين ما مجموعه ١٠ أفراد من بين العلماء اﻷفغان والشخصيات السياسية المحايدة سواء من يقطن منهم داخل البلد أو خارجه؛
    Presque tous les gouvernements et les personnalités importantes avaient fermement condamné cet incident. UN وأدانت جميع الدول والشخصيات المعروفة تقريبا هذا الحدث بشدة.
    Membre du Groupe d'experts et de personnalités du Forum régional de l'ASEAN UN عضو فريق الخبراء والشخصيات البارزة التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    De nombreuses organisations et personnalités iraquiennes nous avaient déjà fait parvenir des demandes dans le même sens. UN وكان العديد من المنظمات والشخصيات العراقية قد بعث بطلبات مماثلة.
    La législation antiraciste italienne s'applique à tous, étrangers et personnalités politiques compris. UN إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية.
    Les noms et personnalités des dieux, des héros, d'animaux ou d'objets différaient entre les cultures. Open Subtitles الأسماء والشخصيات للألهة والأبطال وحيوانات المزارع والعناصر المشابهة كانت تختلف من ثقافة الى أخرى
    Le Gouvernement iraquien est conscient de ses obligations à l'égard des habitants de cette région; d'ailleurs, les nombreux journalistes et personnalités étrangères qui ont visité la région des marais ont pu constater la solidité des liens qui unissent la population locale aux autorités iraquiennes; UN إن حكومة العراق مدركة لالتزاماتها إزاء سكان المنطقة، وقد شهد العديد من الصحفيين والشخصيات اﻷجنبية التي زارت منطقة اﻷهواز عمق العلاقة بين هؤلاء السكان والسلطات العراقية.
    Elle a réuni la Secrétaire d'État à la promotion de la jeunesse, des étudiants et des femmes, le Président et des membres de la Knesset et des personnalités éminentes. UN وحضر المؤتمر نائب الوزير لشؤون الشباب والطلاب والمرأة، ورئيس الكنيست وغيرهما من أعضاء الكنيست والشخصيات البارزة.
    :: Identification des organisations situées sur le territoire des Philippines qui ont des liens avec le Gouvernement libyen et des personnalités associées à ces entités, vérification et validation. UN :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها.
    Cela s'explique par le faible degré d'importance et de priorité que les parlementaires accordent à cette question, attitude que l'on rencontre également chez certains des dirigeants de partis politiques et des personnalités publiques. UN ويظهر هذا الموقف أيضاً في بعض اتجاهات الأحزاب السياسية والشخصيات العامة.
    Ces archives, dont la constitution a débuté en 1978, comportaient des documents historiques d'actualité sur les événements et les personnalités du Moyen-Orient. UN وقد بدأ إنشاء المحفوظات في عام 1978 وكانت تشكل سجلاً تاريخيا للأحداث الإخبارية والشخصيات في الشرق الأوسط.
    Les étages du 27e au 39e sont occupés par un hôtel pour les visiteurs et les personnalités officielles. UN وشيدت الطوابق ٢٧ إلى ٣٩ كمرافق فندقية للزوار والشخصيات البارزة.
    Pour la résoudre on a eu recours à différentes stratégies, la meilleure compétence diplomatique et les personnalités politiques les plus influentes du monde. UN وبغية حسمها، يجري اللجوء إلى وسائل مختلفة، وإلى أفضل المهارات الدبلوماسية والشخصيات السياسية القيادية في العالم.
    Un certain nombre de femmes et de personnalités moins connues ont joué un rôle de premier plan dans les débats de l'Assemblée nationale. UN وفي مناقشات الجمعية الوطنية، اضطلع عدد من النائبات والشخصيات الأقل شهرة بدور بارز.
    9. Des consultations ont été tenues avec une large gamme d'organisations et de personnalités du Timor oriental. UN ٩- وعقدت مشاورات مع نطاق كبير من المنظمات والشخصيات في تيمور الشرقية بخصوص هذا الموضوع.
    Il va de soi que cet exercice peut impliquer aussi une critique des individus, particulièrement des hauts dignitaires de l'État et des personnages politiques. UN وقد تنطوي هذه الممارسة بطبيعة الحال على نقد أفراد، ولا سيما كبار مسؤولي الدولة والشخصيات السياسية.
    Le Président José Eduardo dos Santos et plusieurs autres chefs d'État, ministres des affaires étrangères et dignitaires, ont assisté à la cérémonie. UN وحضر حفل التوقيع الرئيس خوسيه ادواردو دي سانتوس وعدد من رؤساء الدول ووزراء الخارجية والشخصيات البارزة.
    E. Images stéréotypées négatives visant des religions, leurs adeptes et des personnes sacrées UN هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة
    Elle fournit également des services de protection rapprochée à l'équipe de pays des Nations Unies, aux personnalités de passage et à d'autres équipes de protection rapprochée, le cas échéant. UN والفريق 1 مكلف أيضا بتوفير الدعم الحماية الأمن الشخصي لفريق الأمم المتحدة القطري، والزوار من كبار المسؤولين والشخصيات البارزة، ولسائر أفرقة حماية الأمن الشخصي عند الاقتضاء.
    Le Groupe a tenu de nombreuses réunions et consultations avec un large éventail de personnalités et de responsables nationaux. UN 9 - واضطلع الفريق ببرنامج واسع للاجتماعات والمشاورات مع مجموعة كبيرة من القادة والشخصيات الوطنية.
    c) Mettre au point des campagnes de sensibilisation durables associant les médias, les établissements d’enseignement, les dirigeants économiques et politiques, de manière à obtenir un changement des mentalités, une moins grande tolérance à l’égard de la corruption et un ralliement de l’opinion publique aux efforts de lutte contre la corruption; UN )ج( إعداد حملات عامة مستمرة تشارك فيها وسائط الاعلام، والمؤسسات التعليمية، والشخصيات البارزة في قطاع اﻷعمال، وقادة المجتمع المحلي من أجل تغيير المواقف، والحد من التسامح إزاء الفساد وحشد التأييد العام للجهود المبذولة من أجل مكافحة الفساد؛
    Elle devait rencontrer les autorités responsables, les organes exécutifs et d'autres personnalités concernées, et interviewer les parties au conflit. UN وكان من المقرر أن تلتقي بالسلطات المسؤولة والهيئات التنفيذية، والشخصيات ذات العلاقة، فضلا عن مقابلة أطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more